La grafia è inglese. Presumo che nella lingua africana d'origine quel gruppo ny non stia tanto per /nj/ quanto per /ɲ/ (come in Kenya e simili), come sembrano confermare gli adattamenti pieni o parziali nelle lingue sorelle: spagnolo chikunguña (raramente chicunguña), portoghese chicungunha. In tal caso, si potrebbe adattare come cicungugna; altrimenti, cicungunia. In Rete si trovano una manciata d'attestazioni d'entrambe le forme.chikungùnya s. f. – Malattia tropicale febbrile acuta virale, epidemica, diffusa in Africa, nelle isole dell'Oceano Indiano e nel Sud Est asiatico. In un dialetto bantu il termine vuol dire «ciò che piega», riferito ai forti dolori ossei e articolari che possono durare anche per mesi dopo l’infezione. Oltre ai dolori, i sintomi della malattia sono febbre alta, brividi, cefalea, nausea, vomito; si manifestano dopo un periodo di incubazione che va da 3 a 12 giorni. Le complicanze più gravi sono rare e possono essere di natura emorragica entro 3-5 giorni, o neurologica, soprattutto nei bambini. È raro che la c. risulti fatale, ma può accadere soprattutto in soggetti anziani debilitati da patologie già in corso. [...]
«Chikungunya»
Moderatore: Cruscanti
«Chikungunya»
Treccani, Lessico del XXI Secolo:
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 3 ospiti