«Caddie», «caddy»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 3032
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Caddie», «caddy»

Intervento di G. M. »

Treccani (1, 2):
caddiekä′di› s. ingl. [dallo scozzese, che a sua volta risale al fr. cadet: v. cadetto1] (pl. caddieskä′di∫›), usato in ital. al masch. – Nel gioco del golf, il ragazzo che ha il cómpito di portare i bastoni del giocatore in un’apposita custodia (di cuoio, di tela con rinforzi di cuoio, o di altro materiale) e di seguire con lo sguardo la traiettoria della palla per vedere dove cade.
portabastóni s. m. [comp. di portare e bastone]. – 1. Rastrelliera, per lo più di legno, utilizzata nel passato per contenere i bastoni da passeggio. 2. Nel gioco del golf, ragazzo (chiamato più spesso con il termine ingl. caddie) che porta la sacca con le mazze del giocatore.
(Anche qui, ma perché si rimanda dall'italiano all'inglese, e non viceversa?...).

C'è poi
lostraniero91 ha scritto: ven, 05 set 2008 17:24 Caddie = Portamazze
Che non è nei sei o sette dizionari che ho consultato ma si trova usato in Rete.

Non intendendomi di golfe, non so se l'uno o l'altro dei due termini sia preferibile per qualche motivo.
valerio_vanni
Interventi: 1418
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Caddie», «caddy»

Intervento di valerio_vanni »

C'è anche la slitta per i dischi fissi (nei PC).
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1742
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Caddie», «caddy»

Intervento di Millermann »

G. M. ha scritto: lun, 24 giu 2024 15:24Non intendendomi di golfe, non so se l'uno o l'altro dei due termini sia preferibile per qualche motivo.
Neanch'io m'intendo granché di golfe (benché qualcosa conosca, dato che vicino a dove abito io c'è un percorso a 9 buche), ma sono quasi certo che, nell'uso, portamazze vincerebbe a mani basse.

Non sarà usato come caddy e caddie, ma almeno portamazze rimanda chiaramente a questa figura professionale (se cosí si può definire); al contrario, portabastoni sembra essere usato quasi esclusivamente nel significato (antiquato, ma a questo punto non si direbbe) di «rastrelliera per bastoni da passeggio». ;)

Mi pare, ancora una volta, assurdo che i dizionari non tengano conto di queste cose: effettivamente, portamazze non è registrato da nessuno di essi, addirittura nemmeno dall'Olivetti, il che è notevole! :lol:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 14 ospiti