«Fallohides», «Stoors» e «Harfoots»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Fallohides», «Stoors» e «Harfoots»

Intervento di Luke Atreides »

Che cosa proporreste per tradurre in italiano i tre ceppi originali degli Hobbit: Fallohides, Stoors e Harfoots?
Nella traduzioni ufficiali sono:
Cutèrrei, Nerbuti, Pelopiedi, nella nuova traduzione italiana del Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica e nella vecchia traduzione italiana del Signore degli Anelli è Paloidi, Sturoi, Pelopiedi.
Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
J. R. R. Tolkien, «Guide to the Names in The Lord of the Rings» ha scritto: Fallohide. This has given difficulty. It should if possible be translated, since it is meant to represent a name with a meaning in the Common Speech, though one devised in the past and so containing archaic elements. It is made of English fallow + hide (cognates of German falb and Haut) and means 'Paleskin'. It is archaic, since fallow 'pale, yellowish' is not now in use, except in fallow deer, and hide is no longer applied to human skin (except as a transference back from its use of animal hides, used for leather). But this element of archaism need not be imitated. See III 414 on the relation of special hobbit words to the language of Rohan.
Stoors. The name of a third kind of hobbit of heavier build. This is early English stor, stoor 'large, strong', now obsolete. Since it is thus supposed to be a special hobbit word not current in the Common Speech, it need not be translated, and may be represented by a more or less 'phonetic' spelling according to the use of letters in the language of translation; but an archaic or dialectal word of this sense would also be acceptable.
Harfoots (plural). Meant to be intelligible (in its context) and recognized as an altered form of an old name = 'hairfoot', that is, 'one with hairy feet'. It is supposed to represent archaic English hæ¯r-fōt later herfoot, with the usual change of er to ar in English. Modern English hair, though related, is not a direct descendant of Old English hæ¯r, hēr = German Haar. German Harfuss would adequately represent the form, meaning, and slight change of spelling in an old proper name. See Fallohide.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite