«Skinbark»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Skinbark»

Intervento di Luke Atreides »

Che cosa proporreste per tradurre in italiano in modo adeguato il nome Skinbark?
Skinbark (noto anche come Fladrif ) era uno dei tre Ent più anziani della Foresta di Fangorn.
Scorzacutenella nuova traduzione italiana del Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica e nella vecchia traduzione italiana del Signore degli Anelli è Scorzapelle.

Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
J. R. R. Tolkien, «Guide to the Names in The Lord of the Rings» ha scritto:Skinbark. English (= Common Speech) translation of Fladrif. The name should therefore be suitably translated by sense. (Compare Leaflock).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Skinbark»

Intervento di Carnby »

Per una volta vado controcorrente: Scorzacute mi pare meglio di Scorzapelle.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ferdinand Bardamu e 3 ospiti