«Media», una parola italiana
Moderatore: Cruscanti
«Media», una parola italiana
Nella lista dei traducenti dei forestierismi di Achyra/Cruscate, mass media ha come primo traducente media. Badate bene, non un traducente incipiente, ma un traducente già ben attestato visto che compare 60 volte solo nella pagina mezzo di comunicazione di massa di Wikipedia.
Poiché i mezzi di comunicazione di massa sono al centro della nostra vita, media è una parola molto prolifica in termini di generazione di locuzioni o parole che la contengono oppure che ne delimitano il campo semantico come ad esempio:
media di massa [che, tra l'altro, ben comparirebbe nella lista dei forestierismi come traducente che più aderisce alla locuzione inglese],
media tradizionali,
nuovi media,
media sociali,
media digitali,
rivoluzione dei media,
industria dei media,
sociologia dei media,
mediateca,
multimedia ecc.
Come si vede da questi esempi, media è una parola del tutto integrata nella lingua italiana tanto da generare anche una quantità di aggettivi.
Considerato tutto ciò, media, di conseguenza, [è una parola che] non andrebbe scritta in corsivo nei testi che vogliono segnalare la presenza di un forestierismo.
Infine, essendo un traducente, media è una parola italiana e come tale va pronunciata /ˈmɛdja/, su questo non possono esserci dubbi o no?
Poiché i mezzi di comunicazione di massa sono al centro della nostra vita, media è una parola molto prolifica in termini di generazione di locuzioni o parole che la contengono oppure che ne delimitano il campo semantico come ad esempio:
media di massa [che, tra l'altro, ben comparirebbe nella lista dei forestierismi come traducente che più aderisce alla locuzione inglese],
media tradizionali,
nuovi media,
media sociali,
media digitali,
rivoluzione dei media,
industria dei media,
sociologia dei media,
mediateca,
multimedia ecc.
Come si vede da questi esempi, media è una parola del tutto integrata nella lingua italiana tanto da generare anche una quantità di aggettivi.
Considerato tutto ciò, media, di conseguenza, [è una parola che] non andrebbe scritta in corsivo nei testi che vogliono segnalare la presenza di un forestierismo.
Infine, essendo un traducente, media è una parola italiana e come tale va pronunciata /ˈmɛdja/, su questo non possono esserci dubbi o no?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5422
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Media», una parola italiana
Certo! Media, al di fuori di alcune locuzioni straniere (segnatamente, inglesi), va pronunciata [preferibilmente] all’italiana anche per il DOP.
Pur essendo tale sul piano fonotattico, non è, però, parola del tutto italiana sul piano morfologico, ché si tratta di un plurale maschile [di sostantivo non invariabile] inusualmente uscente in ‑a. Quanto, poi, al singolare medium, esso non è né fonotatticamente né morfologicamente italiano.
Re: «Media», una parola italiana
Naturalmente grazie per tutto il tempo che dedica a rispondere.
Re: «Media», una parola italiana
DOP che giustifica peraltro quanto sopra (sottolineato mio, per le eccezioni cui accenna Infarinato, tra cui non rientra appieno media):Infarinato ha scritto: ↑lun, 30 set 2024 13:15al di fuori di alcune locuzioni straniere (segnatamente, inglesi), va pronunciata [preferibilmente] all’italiana anche per il DOP.
https://www.dizionario.rai.it/p.aspx?nI ... ane-latinole voci latine registrate nel presente «Dizionario» sono in generale voci che hanno conservato un loro uso in quanto avulse dal sistema lessicale latino e inserite bene o male in contesti italiani (o d’altre lingue moderne). Tener presente questo fatto è essenziale per giustificare la pronunzia qui adottata per le voci latine, che è la tradizionale pronunzia scolastica ed ecclesiastica corrente in Italia, inquadrata nel sistema fonetico della lingua italiana.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5422
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Media», una parola italiana
Non capisco molto il senso (né invero l’utilità) di questo intervento, ma non vedo alcuna contraddizione con quello che ho scritto io, quindi transeamus…
Re: «Media», una parola italiana
Non ho accennato a contraddizioni: visto che spesso sembrano più percezioni che dati di fatto (come evidenziava tra l'altro anche Lato in altro filone), per una volta evidenziavo che si trattava di un dato di fatto.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite