Simile al già osservato turtle [o tarta] dog. Anche qui penso che potremmo cavarcela con una locuzione del tipo «cane da + cosa cercata»: cane da banconota (o da banconote?), da denaro, da contante…cash-dog (cash dog), loc. s.le m. inv. Cane addestrato a fiutare e scovare banconote occultate.
• per il bene dell’Italia e dell’Ue, e perché furbescamente qualcuno non tesaurizzi in casa, sarebbero già pronti a scattare i cash-dog della Guardia di finanza: ovvero un corpo cinofilo specializzato nel dare la caccia a chi nasconde danaro liquido. […] L’unità è entrata in servizio la scorsa estate: riescono ad identificare i denari grazie all’odore dell’inchiostro delle banconote. (Ruggiero Capone, Opinione, 13 giugno 2012, p. 4, Politica) • La crisi, la scelta di paesi come la Svizzera di rendere sempre più accessibili ai controlli degli investigatori i forzieri bancari hanno aumentato notevolmente il traffico illegale di valuta. Impiegando ai valichi doganali anche i cani (cash dog) in grado di individuare con il fiuto le banconote nascoste, nel 2013 sono stati scovati 123 milioni di euro in contanti, 99 in uscita dall’Italia e 24 in entrata, che hanno avuto come conseguenza la contestazione di 4.968 violazioni a 5.750 persone ed il sequestro di quasi 43 milioni di euro. (Giuseppe Guastella, Corriere della sera, 6 febbraio 2014, p. 8, Primo Piano) • La partenza per il viaggio all’estero, fuori Ue, con i contanti in valigia è ancora una realtà. Oltre diecimila euro, che è il limite consentito. E i «cash dog» i cani addestrati a fiutare le banconote, hanno gran lavoro in questi mesi. (O. Giu., Repubblica, 24 gennaio 2016, Torino, p. VII).
- Espressione inglese composta dai s. cash ‘denaro contante’ e dog ‘cane’.
- Già attestato nel Corriere della sera del 21 ottobre 2011, p. 13 (Anna Campaniello).
«Cash dog», «cash-dog»
Moderatore: Cruscanti
«Cash dog», «cash-dog»
Treccani, Neologismi (2018):
Re: «Cash dog», «cash-dog»
Cane da soldi? Più corto e più popolaresco?
- Millermann
- Interventi: 1740
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Cash dog», «cash-dog»
Mi convince cane da soldi come definizione popolaresca; per una piú tecnica, proporrei anche cane da cartamoneta, che da un lato permetterebbe di risolvere il dilemma «banconota/banconote», e dall'altro mi fa pensare, piú che ai biglietti in sé, al materiale di cui sono fatti, che è ciò che in realtà il cane fiuta. 
Aggiungo, come nota spiritosa, che se non si trattasse di una parola troppo basilare per poter pensare d'aggiungervi un ulteriore significato, a partire da cane da contante avrei proposto di fare… cantante.

Aggiungo, come nota spiritosa, che se non si trattasse di una parola troppo basilare per poter pensare d'aggiungervi un ulteriore significato, a partire da cane da contante avrei proposto di fare… cantante.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti