«Patio»
Moderatore: Cruscanti
«Patio»
Ho consultato alcuni dizionari su questa parola di origine spagnola; in tre casi (Devoto-Oli 1ª edizione, Zingarelli 11ª edizione, Treccani) è considerato ispanismo «crudo» e quindi invariabile o scritto in corsivo con il plurale in -s, mentre il Battaglia lo ritiene adattato al sistema italiano (almeno così pare) e quindi dovrebbe avere il plurale regolare patii. Sbaglio?
-
Daphnókomos
- Interventi: 544
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Patio»
Ormai sono quasi tutti concordi sull'adattabilità.
Non lo sono però sul numero di i.
| Dizionario | Plurale di patio |
|---|---|
| GRADIT (2007) | pati |
| Garzanti (2020) | patii o patios |
| Gabrielli (2020) | patii |
| Sabatini-Coletti (2024) | inv. o patios |
| Zingarelli (2026) | patii o pati o patios |
| Devoto-Oli (2026) | pati o patios |
Re: «Patio»
Pati mi suona strano.
- Millermann
- Interventi: 1812
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Patio»
Ho sempre considerato patio una parola «italiana» con plurale regolare. È vero che il Treccani dice che è spagnola, ma non dà indicazioni sul plurale, per cui si suppone che si formi in modo regolare. 
Tra l'altro, trattandosi di un termine spagnolo, può valere lo stesso ragionamento di silo. Il problema è, piuttosto (come è stato fatto notare): quale dei possibili plurali «regolari»?
Osserviamo che il corpus gugoliano mostra che il plurale italiano patii è ben piazzato rispetto a quelli forestieri. Io lo preferisco anche al piú «tradizionale» patî e al «moderno» pati; in fondo, abbiamo un esempio simile col plurale di palio. Inoltre, lo troviamo anche sul DiPI: non è sufficiente?
Tra l'altro, trattandosi di un termine spagnolo, può valere lo stesso ragionamento di silo. Il problema è, piuttosto (come è stato fatto notare): quale dei possibili plurali «regolari»?
Osserviamo che il corpus gugoliano mostra che il plurale italiano patii è ben piazzato rispetto a quelli forestieri. Io lo preferisco anche al piú «tradizionale» patî e al «moderno» pati; in fondo, abbiamo un esempio simile col plurale di palio. Inoltre, lo troviamo anche sul DiPI: non è sufficiente?
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Patio»
Avrei preferito che fosse anche sul DOP.Millermann ha scritto: dom, 09 nov 2025 15:00 Osserviamo che il corpus gugoliano mostra che il plurale italiano patii è ben piazzato rispetto a quelli forestieri. Io lo preferisco anche al piú «tradizionale» patî e al «moderno» pati; in fondo, abbiamo un esempio simile col plurale di palio. Inoltre, lo troviamo anche sul DiPI: non è sufficiente?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5669
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Patio»
In realtà, i plurali in -ii con -i- atono sono ammessi dal DOP come seconda variante (mai come prima) dal sapore latineggiante, in quanto veramente giustificabili solo quando l’antecedente latino presenti un -Ĭ-, come per esempio nell’antecedente di esilio, di estio etc., ma non in quello di olio (< -Ĕ-) né in quello (germanico) di astio. E osserviamo come anche per una parola fonottaticamente piú vicina a patio (il cui etimo rimane incerto, ma che sicuramente non deriva da una una parola latina con -Ĭ-) quale imatio, che pure giustificherebbe la variante latineggiante, la preferenza del DOP vada sempre al plurale con -i scempio, piú aderente alla pronuncia realmente usata dalla maggior parte degl’italofoni. 
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti