«Timer» ~ «sintonizzatore»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ilparoliere
Interventi: 260
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

«Timer» ~ «sintonizzatore»

Intervento di ilparoliere »

Non trovate un po' strano che per il temporizzatore si usi l'anglicismo timer (temporizzatore è, per ora, minoritario), mentre per il sintonizzatore si usi il traducente italiano sintonizzatore (tuner è, per ora, minoritario)?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5930
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Timer» ~ «sintonizzatore»

Intervento di Carnby »

No, perché la lingua non è una cosa matematica. Per una serie di ragioni, si è preferito timer e sintonizzatore (ma anche il decoder è, in definitiva, un sintonizzatore).
ilparoliere
Interventi: 260
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Timer» ~ «sintonizzatore»

Intervento di ilparoliere »

Quindi come per il sintonizzatore anche per l'aeroscafo si usa di più il traducente italiano aeroscafo (hovercraft è, per ora, minoritario), dato che si è diffuso soltanto di recente a partire all'incirca dai primi anni 2010 per motivi ignoti. Tutto secondo me. :wink:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 1 ospite