Pagina 2 di 2

Inviato: mer, 29 mag 2013 21:58
di Luca86
Ferdinand Bardamu ha scritto:Occhiello.
Io l'ho sempre chiamato soprattitolo. :)

Inviato: mer, 29 mag 2013 22:14
di Carnby
Fabio48 ha scritto:può anche darsi che lo stia guardando dal lato sbagliato.
Bisogna guardarlo dal lato sinistro della carreggiata, perché è chiaro che ormai la lingua italiana «guida all'inglese». :wink:
(Scherzo!)

Inviato: mer, 29 mag 2013 22:29
di Ferdinand Bardamu
Fabio48 ha scritto:Ma scusate, non può voler dire: Una simulazione (ottenuta) sovrapponendo ai dati di oggi quelli di febbraio.
Sí, si omette un participio passato, creando quindi una frase agrammaticale. Sospetto che si tratti d’un refuso, perché altrimenti il gerundio dovrebbe assumere il valore impossibile di un participio presente o di una relativa limitativa: «Una simulazione che sovrappone i dati…».
Fabio48 ha scritto:(Si ha) Una semina più facile, mischiando ai piccoli semi della sabbia asciutta.


Io sono di madre lingua italiana e non mi sembra così scandaloso, ma può anche darsi che lo stia guardando dal lato sbagliato.
È che il gerundio deve dipendere da una reggente il cui il verbo sia espresso. Questa frase, quindi, è agrammaticale: l’assenza del verbo nella reggente la rende monca. Mi sembra peraltro che sia un calco di un costrutto inglese, come la frase oggetto di questo filone. Il gerundio, ripeto, non si può usare come un participio presente: non ha, dunque, le stesse funzioni della forma in -ing dell’inglese.
Luca86 ha scritto:Io l'ho sempre chiamato soprattitolo. :)
E ha sempre fatto bene, perché è un sinonimo.

Inviato: gio, 30 mag 2013 8:34
di PersOnLine
Ancor prima che agrammaticale, la frase mi pare a prescindere "monca", in quanto priva di qualsiasi contenuto informativo essenziale, essendo un occhiello; come minimo avrebbe dovuto essere così: Una simulazione, sovrapponendo i dati di oggi a quelli di febbraio, mostra...