Pagina 2 di 3

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: mer, 19 apr 2023 11:50
di TrebioPomponio (cancellato)
Declassare vuol dire passare da un classe superiore a una inferiore. il suffisso de-, tra le tante cose, indica anche movimento o spostamento verso il basso, come in deporre o deprimere. Reclassare pare più un intensivo del verbo classare, al massimo si potrebbe dire retroclassare. Comunque serve il traducente per upgrade, quindi qualcosa che indichi avanzamento o elevamento.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: gio, 20 apr 2023 11:48
di 12xu
Il punto è che non mi sembra ci sia un prefisso che traduca adeguatamente «up-», a meno di voler forzare il su- e introdurre *succlassare.
Tuttavia abbiamo il prefisso pro- che indica un avanzamento, ragion per cui mi sembra più opportuno introdurre *reclassare come antonimo perché è re- che indica uno spostamento opposto al pro- più che il de- (o magari si possono introdurre *progradare e *regradare sul modello di degradare).

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: gio, 20 apr 2023 12:29
di G. M.
In effetti vedo che c'è questa simmetria in altri casi: progredire e regredire (non degredire), procedere e recedere (non decedere :lol:)... Tuttavia declassare ha già effettivamente il significato che vogliamo: considerato questo, ha davvero senso alterare una parola già nell'uso normale solo per realizzare una simmetria esteriore?

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: gio, 20 apr 2023 17:48
di TrebioPomponio (cancellato)
Progradare ha un proprio significato in geologia, quindi mi associo all'idea di Giulio Mainardi di mantenere declassare nel suo significato originale e da qui costruire il suo simmetrico con proclassare. Tutto questo dibattito non si avrebbe se avessimo un'Accademia come la RAE o l'Accademia Francese.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 22 apr 2023 19:10
di brg
Come già notato da Valerio Vanni, nella versione italiana di "apt", il gestore di pacchetti di Debian, Ubuntu e derivate, si parla di "aggiornamento" e "retrocessione", quindi di "aggiornare" e "retrocedere".

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 22 apr 2023 23:48
di TrebioPomponio (cancellato)
Aggiornamento è il traducente per update e solo alcune volte traduce upgrade. Bisogna trovare un traducente più preciso, altrimenti gli anglopuristi diranno sempre che i termini inglesi sono più accurati e univoci.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: ven, 18 ott 2024 13:50
di ✺✺✺ (cancellato)
Relativamente all'ambito informatico, ammodernamento (software) per upgrade, da distinguere da update (aggiornamento) ha delle occorrenze qua e là, come https://www.logisticaefficiente.it/com- ... o-software. Per downgrade regressione?

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: ven, 18 ott 2024 17:12
di brg
✺✺✺ ha scritto: ven, 18 ott 2024 13:50 […] Per downgrade regressione?
Il problema è che "regressione" in informatica è già usato per indicare un problema, un baco, introdotto in una applicazione a seguito di un aggiornamento. A volte nelle guide in italiano si usa "avanzamento" per "upgrade" ed "aggiornamento" per "update", se si vogliono distinguere, ma è piuttosto comune chiamare entrambi i processi "aggiornamenti". D'altra parte spesso la differenza tra i due processi è molto labile.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 19 ott 2024 16:26
di Lorenzo Federici
Minecraft usa caricamento in versioni precedenti per downgrading. Non è una soluzione perfetta, ma è un buon compromesso.

Immagine

Immagine
Fuori tema
Peccato per backup e peccato per il corsivo che nel gioco ci sarebbe anche ma andrebbe usato per determinati concetti e nomi di creature che non vanno tradotti. Ho anche il dubbio se sia meglio effettuare un backup, come dicono le pagine d'assistenza di Google, o eseguire un backup, come fa Microsoft. Credo effettuare.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 19 ott 2024 18:20
di brg
Lorenzo Federici ha scritto: sab, 19 ott 2024 16:26 Minecraft usa caricamento in versioni precedenti per downgrading. Non è una soluzione perfetta, ma è un buon compromesso.
Quella è una traduzione specifica per il contesto ed il funzionamento di Minecraft. Quando venne discussa la traduzione italiana di apt, il gestore dei pacchetti di Debian, vennero proposte le traduzioni: retrocesso, ripristinato alla versione precedente, degradato ecc.
Venne scelto "retrocesso" per l'idea di portare indietro, in questo caso nel tempo, sebbene "degradato" fosse quella forse più precisa.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: lun, 21 ott 2024 15:46
di EdoSecco
Potrà suonare un po' strano, ma per l'ambito informatico come opposto di aggiornamento ho pensato "degiornamento" per indicare il ritorno ad una versione precedente di un programma.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: lun, 21 ott 2024 16:00
di Infarinato
Io, invece, riesumerei (risemantizzandola parzialmente) reversione… :mrgreen:

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: lun, 23 dic 2024 8:10
di 12xu
Prendendo spunto dal suggerimento del signor Infarinato, segnalo che rivertire è già utilizzato in biologia con il significato di "ritornare allo stato originario", come anche segnalato da questo articolo della Crusca. Al che sarebbe naturale coniare l'antonimo *provertire, traducente upgrade, lasciando così aggiornamento per update.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 28 dic 2024 11:53
di Valente
In effetti se il prefisso down- corrisponderebbe a grandi linee al prefisso italiano de-, che può indicare anche movimento verso il basso o verso uno stato inferiore, tipo in degradare o declassare, non riesco a trovare un equivalente per l'inglese up-, il quale indica un aumento o spostamento verso l'alto. Fosse per me tradurrei upgrade semplicemente con aumento di grado/livello, ma essendo più corposo di upgrade si rischia di innescare la solita reazione dei talebani dell'inglese su quanto l'inglese sia conciso e breve mentre l'italiano può esprimere concetti solo con perifrasi lunghissime.

Re: «Downgrade» e «upgrade»

Inviato: sab, 28 dic 2024 23:29
di 12xu
In realtà il prefisso vi sarebbe, e come detto dal signor Ferdinand Bardamu è ad- che è alla base di innoverabili verbi della lingua italiana e avente la stessa funzione intensificatrice di up nella lingua inglese. Il calco più semplice sarebbe aggradare, che a rigor di logica dovrebbe fungere come antonimo di degradare; ma data la natura un po' illogica della lingua italiana non è così.