Inviato: ven, 04 mar 2016 17:46
Rientra nella casistica.sempervirens ha scritto:L'espressione "Fare il portoghese" potrebbe rendere l'idea?
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
https://www.achyra.org/cruscate/
Rientra nella casistica.sempervirens ha scritto:L'espressione "Fare il portoghese" potrebbe rendere l'idea?
Solo nel caso in cui uno entri in un posto senza pagare, mi pare.sempervirens ha scritto:L'espressione "Fare il portoghese" potrebbe rendere l'idea?
Intendevo dire che non copre tutto l'ambito semantico di a sfroso né quello di a sbafo e a ufo. Io direi ho letto un libro a sbafo alla libreria ma non ho fatto il portoghese leggendo un libro alla libreria.marcocurreli ha scritto:Ma l'espressione "fare il portoghese" significa proprio quello.
GRADIT:lorenzos ha scritto: gio, 03 mar 2016 12:38 Mi pare, comunque, che qui si sia piuttosto tolleranti sull'uso del termine, che tuttavia non appare nei dizionari…
sfroso /'sfrozo/ (sfro·so) s.m. RE lomb., ven. [av. 1594; dal lomb. e ven. sfros, prob. der. del lat. fraus "frode"] contrabbando DER. sfrosare □ (12) ∼ di sfroso loc.avv., loc.agg.inv. RE lomb., ven. 1 loc.avv., loc.agg.inv., di contrabbando 2 loc.avv. BU estens., di nascosto, furtivamente
sfrosare /sfro'zare/ (sfro·sa·re) v.tr. (io sfroso /'sfrozo/) RE lomb., ven. [1612; der. di sfroso con 1-are] contrabbandare una merce, trasportarla senza pagare le imposte doganali □ (48)
GDLI.sfrosato /sfro'zato/ (sfro·sa·to) p.pass., agg. ➛ sfrosare □ (1)