Discussione sui traducenti di forestierismi

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
miku
Interventi: 133
Iscritto in data: lun, 21 feb 2005 18:33
Info contatto:

Intervento di miku »

Non so cosa si stia mettendo in corsivo...
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5309
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

miku ha scritto:Non so cosa si stia mettendo in corsivo...
I traducenti non [ancora] lemmatizzati…
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Federico ha scritto:Telecamerista sí, pare essere una nostra proposta...
No, è una proposta del Castellani (che suggerisce anche la forma abbreviata camerista).
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Infarinato ha scritto:
miku ha scritto:Non so cosa si stia mettendo in corsivo...
I traducenti non [ancora] lemmatizzati…
E quelli risemantizzati (metatipia è lemmatizzato).
Marco1971 ha scritto:
Federico ha scritto:Telecamerista sí, pare essere una nostra proposta...
No, è una proposta del Castellani (che suggerisce anche la forma abbreviata camerista).
Bene.
Lasciamo comunque videooperatore?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Federico ha scritto: (metatipia è lemmatizzato).
Questo, mi pare, nessuno l’ha mai messo in dubbio.
Federico ha scritto:Lasciamo comunque videooperatore?
Lasciamolo pure, se si dee, anche se ha poche probabilità rispetto a un (tele)camerista, proprio per ragioni pratiche.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5309
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:
Federico ha scritto:Lasciamo comunque videooperatore?
Lasciamolo pure, se si dee, anche se ha poche probabilità rispetto a un (tele)camerista, proprio per ragioni pratiche.
Con tutto il rispetto (e la stima per il Castellani), faccio notare che video[-]operatore è già nell’uso, telecamerista (che personalmente mi sta benissimo) no… :roll:
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Vero. Ma video(-)operatore suona meno bene di (tele)camerista (al mio orecchio, che può anche essere stonato), e bisogna essere esperti di legato per farlo scorrere a dovere (e gli esperti di legato sono una razza estinta). ;)

La praticità in questo consisteva. Per il resto, non osteggio video-operatore (anche se proprio non mi garba, ricordandomi gli operatori ecologici...). E lo dico, anche, per chi mi accusa di dogmatismo.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Be', allora considerato che non danno alcun fastidio li lasciamo entrambi.
Marco1971 ha scritto:
Federico ha scritto: (metatipia è lemmatizzato).
Questo, mi pare, nessuno l’ha mai messo in dubbio.
Anche questo non è mai stato messo in dubbio.
Volevo solo sottolineare che c'è un [altro] motivo per cui - secondo le nostre regole, stabilite qualche pagina fa - metatipia potrebbe dover essere messo in corsivo nella lista.

P.s.: mi ero perso questo messaggio di Infarinato
Infarinato ha scritto:
Federico ha scritto:Infatti vedo adesso che è già lemmatizzato.
Dove?
Nel Treccani in linea.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5309
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:
Federico ha scritto:Telecamerista sí, pare essere una nostra proposta...
No, è una proposta del Castellani (che suggerisce anche la forma abbreviata camerista).
By the way, in quale articolo?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Infarinato ha scritto:By the way, in quale articolo?
Sempre nel Morbus anglicus (1987). La lista completa è riportata proprio nell’intervento iniziale del filone intitolato «Morbus anglicus».
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5309
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:
Infarinato ha scritto:By the way, in quale articolo?
Sempre nel Morbus anglicus (1987). La lista completa è riportata proprio nell’intervento iniziale del filone intitolato «Morbus anglicus».
Grazie… Ho spostato quel filone in questa sezione ché mi pare piú opportuno.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Nella lista c’è (to) edit, ma non editing; forse sarebbe opportuno aggiungerlo.
Il GRADIT ha scritto:editing messa a punto redazionale di un testo prima della composizione tipografica.
Mi sembra che il termine italiano sia revisione:
Il Battaglia ha scritto:Revisióne 3. Esame testuale e stilistico di un testo (in partic. di un’opera letteraria), propria o di altri, allo scopo di una prima o di una nuova edizione.

– Nell’editoria, riscontro e correzione delle bozze di stampa o degli orginali per eliminarne gli errori di scrittura, di corpo o di giustezza prima della stampa definitiva.

4. Esame preventivo di un testo destinato alla stampa per verificarne la conformità alle disposizioni di legge, alla dottrina religiosa o al buon costume, eseguito dall’autorità civile e religiosa; censura.
Il verbo è rivedere:
Il Battaglia ha scritto:Rivedére 7. Riesaminare un’opera scritta dopo una prima redazione, correggere apportando modifiche; rimaneggiare; liberare dagli errori di stampa.
Uri Burton
Interventi: 235
Iscritto in data: mar, 28 dic 2004 6:54

REVISORE

Intervento di Uri Burton »

Tra l’altro il mestiere di revisore ha in Italia precedenti illustri: Ludovico Dolce (Osservazioni nella volgar lingua, 1550), grande revisore di testi… (Bice Mortara Gavarelli, Prontuario di punteggiatura, Editori Laterza, Sesta edizione 2004, p.126.
Uri Burton
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Intervento di primastrega »

Editing, nel settore dei mezzi audiovisivi, è il montaggio (di un film, di un programma televisivo o radiofonico).
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5309
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Grazie, Primastrega e… bentornata! :D
primastrega ha scritto:Editing, nel settore dei mezzi audiovisivi, è il montaggio (di un film, di un programma televisivo o radiofonico).
…E infatti avevo già provveduto. ;)
Chiuso

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite