Pagina 6 di 8

Re: «Smartphone»

Inviato: ven, 09 set 2022 17:12
di Lorenzo Federici
Dovendo trovare una traduzione esatta di smartphone, propongo catofono: riprende una parola latina, è breve, segue lo stesso modello di citofono, quindi perché no? :wink:
Il Vichizionario inglese ha scritto:Adjective
catus (feminine cata, neuter catum); first/second-declension adjective
  1. clever, intelligent, sagacious, clear-thinking
  • cunning, crafty, sly
  • (archaic) shrill, sharp, clear-sounding

Re: «Smartphone»

Inviato: ven, 09 set 2022 17:31
di Infarinato
Lorenzo Federici ha scritto: ven, 09 set 2022 17:12 Dovendo trovare una traduzione esatta di smartphone, propongo catofono
Mah? :roll: Criptico per criptico, meglio un composto tutto greco. Ci sarebbero mille possibilità: noemonofono, noerofono, fronimofono… ma forse il migliore sarebbe dinofono: sí, con lo stesso prefissoide di dinosauro, qui non nel senso di «terribile», ovviamente, ma in quello di «mirabilmente dotato, straordinariamente abile, intelligente». :D

Re: «Smartphone»

Inviato: ven, 09 set 2022 18:06
di Lorenzo Federici
Bello dinofono! :o Non ci avevo pensato, ma, considerando che (come ha fatto notare) dino- può significare sia intelligente e abile sia pericoloso e terribile, è una bella metafora dell'Interrete (posto pieno di risorse ma anche pieno di pericoli), forse è il traducente migliore per tutti i dispositivi con smart nel nome.

Re: «Smartphone»

Inviato: sab, 10 set 2022 7:51
di Carnby
Io continuo a dire che l’unica possibilità è smartofono.

Re: «Smartphone»

Inviato: sab, 10 set 2022 10:32
di Infarinato
No, come ben sappiamo, realisticamente parlando, gli unici traducenti possibili sono quelli già in uso, ovvero cellulare e telefonino, tanto oggigiorno sono tutti «intelligenti». Solo nel caso occorra distinguere tra quelli moderni e quelli ormai obsoleti, si può aggiungere, come del resto già si fa, intelligente. Ogni altra proposta data in questo filone è da considerarsi un mero divertissement.

Re: «Smartphone»

Inviato: sab, 10 set 2022 10:45
di Carnby
Infarinato ha scritto: sab, 10 set 2022 10:32 Solo nel caso occorra distinguere tra quelli moderni e quelli ormai obsoleti, si può aggiungere, come del resto già si fa, intelligente.
A dire il vero io uso anche «(cellulare/telefonino) di nuova generazione», per evitare di dire smartphone. E smartofono l’avevo usato per tradurre quella scritta che a volte compare: «Inviato dal mio smartphone smartofono».

Re: «Smartphone»

Inviato: sab, 10 set 2022 10:49
di Infarinato
È senz’altro una possibilità, ma di nuova generazione è piú ambiguo d’intelligente

Re: «Smartphone»

Inviato: lun, 01 lug 2024 2:42
di Asimiami
Mi ha sempre perplesso questo anglismo, della mia età penso che nessuno lo utilizzi, per noi è sempre stato il cellulare. (come fa notare l'Infarinato)
Tra l'altro, del termine ne sono venuto a conoscenza crescendo, perché finalmente iniziavo a leggere articoli e frequentare ambienti più adulti.

Visto che si tratta di un telefono cellulare avanzato a tal punto da comportarsi come elaboratore, basterebbe chiamarlo cellulare elaboratorizzato.

Re: «Smartphone»

Inviato: lun, 01 lug 2024 16:18
di domna charola
Infarinato ha scritto: sab, 10 set 2022 10:32 No, come ben sappiamo, realisticamente parlando, gli unici traducenti possibili sono quelli già in uso, ovvero cellulare e telefonino, tanto oggigiorno sono tutti «intelligenti». Solo nel caso occorra distinguere tra quelli moderni e quelli ormai obsoleti, si può aggiungere, come del resto già si fa, intelligente.
Mi sa che ormai vanno bene sì i traducenti in uso —cellulare e telefonino— ma nel caso sia necessario specificare, si dovrà aggiungere "di vecchia generazione" o "vecchio tipo".
Io ne ho uno così —…beh… ho fatto la tesi in paleontologia, quindi…— e mi trovo a dover specificare un sacco di volte.

Scena tipo: «Le invio la foto sul telefono» «Ehm… no… il mio è un "telefono che fa solo telefonate", quindi…» ed esibisco l'oggetto ormai marziano, e che non si chiama più "telefonino"… :)

Re: «Smartphone»

Inviato: mar, 02 lug 2024 7:20
di Carnby
Di fatto i cellulari di vecchia generazione non si chiamano più, in tecnichese, mobile phones ma feature phones, per cui potremmo chiamare telefonino (senza aggettivi) lo smartofono e paleofonino quello di vecchia generazione. Nel linguaggio scherzoso, potremmo arrivare a fonosauro, sulla scia di burosauro.

Re: «Smartphone»

Inviato: mar, 02 lug 2024 9:58
di ✺✺✺ (cancellato)
Infarinato ha scritto: ven, 09 set 2022 17:31Criptico per criptico, meglio un composto tutto greco. Ci sarebbero mille possibilità: noemonofono, noerofono, fronimofono… ma forse il migliore sarebbe dinofono: sí, con lo stesso prefissoide di dinosauro, qui non nel senso di «terribile», ovviamente, ma in quello di «mirabilmente dotato, straordinariamente abile, intelligente». :D
Nel caso si optasse, sempre per puro divertimento, per εὔστροφος, per il rimando alla versatilità, anche eustrofofono, che ha però la pecca della cacofonia, a meno di crasi che rende il tutto ancora più criptico: eustrofono.

Re: «Smartphone»

Inviato: mar, 02 lug 2024 10:42
di Millermann
domna charola ha scritto: lun, 01 lug 2024 16:18Scena tipo: «Le invio la foto sul telefono» «Ehm… no… il mio è un "telefono che fa solo telefonate", quindi…» ed esibisco l'oggetto ormai marziano, e che non si chiama più "telefonino"… :)
Le è andata bene che –almeno finora– il suo interlocutore non abbia commentato «Ah, lei ha un dumbphone», allora! :lol:

Tornando al tema principale del filone, mi accorgo di non avervi ancora contribuito. Eppure anch'io, nel tempo, ho dato forma a un paio di mie «creazioni», che a volte cerco di usare in tono scherzoso: approfitto dunque dell'occasione per farvele conoscere.

La prima è stata ispirata dal dialetto, che è spesso fonte di buone idee. Questa nasce, in particolare, dall'osservazione che il perfetto equivalente dell'inglese smart, nel mio dialetto cosí come in siciliano, è... sperto:
(da CamillerINDEX)
sperto (sperti, sperta):
"sveglio, intelligente, furbo, abile"

(dal Dizionario WordReference)
smart adj mainly US, colloquial: 
"sveglio, brillante, intelligente, astuto"
Facile capire, a questo punto, che traduzione fedelissima (nonché «assonante») dell'inglese smartphone sarebbe il (siciliano/meridionale) *spertofono!

Faccio notare che sperto, in dialetto, non significa «esperto», ma «intelligente, sveglio». Tuttavia, allargando un po' il concetto, e considerando che (dal Treccani):
Nel linguaggio dell’informatica, l’aggettivo esperto descrive un sistema che svolge delle funzioni che simulano quelle dell’apprendimento tipiche dell’intelligenza umana; i sistemi esperti sono quindi alla base della cosiddetta intelligenza artificiale.
ne consegue che, volendo, anche *espertofono avrebbe le carte in regola per essere un traducente valido, specie oggi che l'IA sta invadendo anche il campo della telefonia. :)

La mia seconda proposta è invece completamente diversa: è una formazione neoclassica la cui idea è nata osservando la pronuncia inglese /ˈsmɑːtˌfəʊn/: da questa mi è venuto in mente di fare *semafono (sí, proprio come semaforo)!

L'idea è che un moderno... *semafono (dal greco σῆμα -ατος ‹segno, segnale, indizio›) è un telefono che riceve e invia una grande quantità di «segnali» d'ogni tipo (sonori, visivi, tattili). La pronuncia poi, è semplice e lineare, e riprende quello /ˈsmɑ/ iniziale dell'originale.

Come vi "suonano"? Ovviamente, quanto ho scritto continua a essere un semplice «divertimento» teorico. ;)

Re: «Smartphone»

Inviato: mar, 02 lug 2024 23:52
di Lorenzo Federici
A questo punto sematofono, riprendendo quattro delle lettere iniziali e avendo un conio ben formato. Ma oltre cellulare e telefono, non ho chissà quali aspettative per nuove formazioni.

Re: «Smartphone»

Inviato: mer, 03 lug 2024 2:22
di Infarinato
✺✺✺ ha scritto: mar, 02 lug 2024 9:58 [A]nche eustrofofono, che ha però la pecca della cacofonia, a meno di crasi che rende il tutto ancora più criptico: eustrofono.
Aplologia, non crasi. ;) No, via, mille volte meglio dinofono:mrgreen:

Re: «Smartphone»

Inviato: mer, 03 lug 2024 2:41
di Infarinato
Millermann ha scritto: mar, 02 lug 2024 10:42 [M]i è venuto in mente di fare *semafono (sí, proprio come semaforo)!

L'idea è che un moderno… *semafono (dal greco σῆμα -ατος ‹segno, segnale, indizio›) è un telefono che riceve e invia una grande quantità di «segnali» d'ogni tipo (sonori, visivi, tattili).
Lorenzo Federici ha scritto: mar, 02 lug 2024 23:52 A questo punto sematofono, riprendendo quattro delle lettere iniziali e avendo un conio ben formato.
Va bene essere consapevoli di giocare con la lingua e del fatto che, «realisticamente parlando, gli unici traducenti possibili sono quelli già in uso, ovvero cellulare e telefonino» (N.B.: telefonino, non telefono), ma per favore mostriamo un pochino di rispetto per il greco e per la modalità di composizione neoclassica dei sostantivi in italiano. I composti fantasiosi di cui sopra hanno tutti un aggettivo come primo elemento, mentre il secondo, pur non essendo propriamente il greco φωνή «voce, suono», ma un accorciamento di telefono, ha comunque un suo senso, perlomeno sul piano formale se non proprio su quello semantico. Ma sema(to)fono che diamine vorrebbe mai dire? «Suono/telefono di segno/segnale»? :? Ricordiamoci che semaforo significa «portatore di segnale». ;)