«Harry Potter», pellicola e personaggio
Inviato: sab, 27 dic 2025 13:26
Nella famosa saga di Harry Potter, la traduzione italiana è stata fatta parzialmente. Abbiamo la traduzione di numerosi nomi (Albus Silente anziché Dumbledor), ma le traduzioni risultano sempre fatte a metà, mai propriamente italiane.
Lasciamo poi perdere il fatto che la nuova traduzione dei libri ha ripristinato gli originali inglesi.
Vedo comunque che siamo fra quelli che hanno tradotto di più, ma tradotto con giochi di parole che si ispirano all'italiano senza però creare nomi pienamente italiani.
Harry Potter avrebbe dovuto diventare Arrigo Pottero o qualcosa del genere. Voi avete spesso parlato del Signore degli Anelli, che ne pensate: avrebbe senso cercare una ipotetica traduzione per protagonista e altri personaggi / luoghi / cose o perdiamo tempo?
P.S: noto che da telefono ho ancora accesso al mio profilo originale, se qualche amministratore mi scrivesse in privato l'indirizzo di posta associato forse posso recuperare le credenziali di questo profilo. Grazie mille.
Lasciamo poi perdere il fatto che la nuova traduzione dei libri ha ripristinato gli originali inglesi.
Vedo comunque che siamo fra quelli che hanno tradotto di più, ma tradotto con giochi di parole che si ispirano all'italiano senza però creare nomi pienamente italiani.
Harry Potter avrebbe dovuto diventare Arrigo Pottero o qualcosa del genere. Voi avete spesso parlato del Signore degli Anelli, che ne pensate: avrebbe senso cercare una ipotetica traduzione per protagonista e altri personaggi / luoghi / cose o perdiamo tempo?
P.S: noto che da telefono ho ancora accesso al mio profilo originale, se qualche amministratore mi scrivesse in privato l'indirizzo di posta associato forse posso recuperare le credenziali di questo profilo. Grazie mille.
