«Infobolla»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Infobolla»

Intervento di Marco1971 »

Tooltip o help baloon viene tradotto in francese con infobulle (Microsoft) e bulle d’aide (Apple). Cito dal Grand Dictionnaire Terminologique:
Élement d’un système d’aide contextuelle qui, à la demande de l’utilisateur, affiche de l’information sur les différentes parties d’une fenêtre, sous une forme qui rappelle celle des bulles des bandes dessinées.

Elemento d’un sistema d’aiuto contestuale che, su richiesta dell’utente, fa comparire informazioni sulle diverse parti d’una finestra, in una forma che ricorda quella delle «bolle» (= fumetti) dei fumetti.
Infobolla o bolla d’aiuto vi paiono fuori luogo?
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Intervento di primastrega »

Buongiorno.
Più che bolla mi sembra sia già usato targhetta (delle informazioni, dei suggerimenti, d'aiuto, d'assistenza, ecc).
Da qualche parte ho letto anche fumetto.
Oppure il classico barra/barretta.
✺✺✺ (cancellato)

Re: «Infobolla»

Intervento di ✺✺✺ (cancellato) »

Marco1971 ha scritto: ven, 21 ott 2005 1:56Infobolla o bolla d’aiuto vi paiono fuori luogo?
Più pragmaticamente Zoppetti traduce con: aiuto in linea, suggeritore o finestrella di aiuto (il meno indicato perché quasi mai è una finestra a dare tali indicazioni).
https://aaa.italofonia.info/tooltip/
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1930
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Re: «Infobolla»

Intervento di Freelancer »

Aiuto è un calco di help che risale ai tempi delle traduzioni letterali di termini informatici, alcune delle quali sono rimaste, come salva per save. Ma nella terminologia Microsoft, come sappiamo, help è ormai guida: online help = guida in linea. E sempre in ambito Microsoft, la cui interfaccia in italiano viene vista quotidianamente da milioni di persone, tooltip è descrizione comando.
✺✺✺ (cancellato)

Re: «Infobolla»

Intervento di ✺✺✺ (cancellato) »

Freelancer ha scritto: ven, 06 dic 2024 19:08 Aiuto è un calco di help che risale ai tempi delle traduzioni letterali di termini informatici, alcune delle quali sono rimaste, come salva per save. Ma nella terminologia Microsoft, come sappiamo, help è ormai guida: online help = guida in linea. E sempre in ambito Microsoft, la cui interfaccia in italiano viene vista quotidianamente da milioni di persone, tooltip è descrizione comando.
Microsoft è stata capace di tradurre cartella di lavoro il file Excel, nonostante usi regolarmente cartella anche per riferirsi alla directory, a proposito di traduzioni letterali rimaste. Non la prenderei ad esempio di linearità!

In questo caso specifico però non è l'unica a usare descrizione. Ad esempio anche Adobe:
https://helpx.adobe.com/it/acrobat/usin ... rties.html
https://helpx.adobe.com/acrobat/using/m ... rties.html
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti