Pagina 1 di 1

«Unplugged»

Inviato: mar, 23 set 2008 21:50
di cuci
Un saluto a tutti gli utenti! manco da parecchio e mi sento in dovere di scusarmi per l'assenza.

Propongo un nuovo traducente da aggiungere alla lista:

"Unplugged" è un termine piuttosto diffuso in ambito musicale ed indica un'esibizione o un disco eseguiti senza strumenti elettrici, in acustico.

Proprio per questo l'ovvia traduzione penso sia "(in) acustico". Che ne dite?

«È un pezzo unplugged»
«È un pezzo (in) acustico»

«Hanno fatto un concerto unplugged a Pavia»
«Hanno fatto un concerto in acustico a Pavia»

«Questo è il loro disco unplugged»
«Questo è il loro disco in acustico»

Inviato: mar, 23 set 2008 21:56
di Marco1971
Bentornato, Cuci! :) La sua proposta è ineccepibile ed è uguale a quella fatta dal Grand Dictionnaire Terminologique canadese (acoustique).

Inviato: mer, 24 set 2008 14:23
di Brazilian dude
Anche in portoghese diciamo acústico in questo senso.

Inviato: ven, 10 ott 2008 16:17
di Federico
Aggiunto alla lista.
Ero convinto che fosse usato in italiano anche con altri significati, ma evidentemente mi confondo. (Per inciso, anche in en.wikipedia unplugged rimanda ad acoustic music.)