Somma di preposizioni
Inviato: dom, 15 gen 2006 23:08
«Passa per via adorna, e sí gentile
ch'abassa orgoglio a cui dona salute»*
Volendo parafrasare quell'«a cui» dovremmo scrivere "a coloro ai quali".
Nell'italiano orale però mi pare che si direbbe piuttosto "a chi" (<"a a chi").
Capitano spesso di questi accostamenti: ad esempio se abbiamo un
"dipende da" + "venire da"
si ha facilmente
"dipende da (da dove viene)",
che diventa sempre, mi pare,
"dipende da dove viene".
Niente, volevo sapere come ci si comporta in un italiano piú sorvegliato, e se siano inevitabili delle lunghissime perifrasi (come "a coloro ai quali"), se ci si debba arrendere alla soppressione di qualche preposizione sacrificando (spesso) la chiarezza, o cos'altro...
*da questo verso è iniziato il mio tormento
ch'abassa orgoglio a cui dona salute»*
Volendo parafrasare quell'«a cui» dovremmo scrivere "a coloro ai quali".
Nell'italiano orale però mi pare che si direbbe piuttosto "a chi" (<"a a chi").
Capitano spesso di questi accostamenti: ad esempio se abbiamo un
"dipende da" + "venire da"
si ha facilmente
"dipende da (da dove viene)",
che diventa sempre, mi pare,
"dipende da dove viene".
Niente, volevo sapere come ci si comporta in un italiano piú sorvegliato, e se siano inevitabili delle lunghissime perifrasi (come "a coloro ai quali"), se ci si debba arrendere alla soppressione di qualche preposizione sacrificando (spesso) la chiarezza, o cos'altro...
*da questo verso è iniziato il mio tormento