to pull the plug
Moderatore: Cruscanti
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
to pull the plug
Staccare la spina nel significato metaforico di prendersi una pausa o di farla finita - in quest'ultimo caso in senso asolutamente metaforico, senza alcun riferimento allo staccare una spina reale, ad esempio dalle apparecchiature che mantengono in vita un malato, ma per esempio nel senso di porre fine a un circo mediatico, espressione che ho letto in un articolo di Eugenio Scalfari - sarà un calco della corrispondente espressione inglese? O viene naturale? Esiste anche in francese e spagnolo?
L’espressione sembra d’uso recente in italiano: compare nel supplemento 2003 del GRADIT e nel mio Devoto-Oli 2004-2005 (non c’era nell’edizione bivolume degli anni Ottanta). Non so se sia un calco dall’inglese, e in realtà ne dubito, perché è una metafora abbastanza naturale, per dir cosí. Nel francese colloquiale della Svizzera romanda (non so se sia espressione diffusa ovunque), si ha qualcosa di simile con (se) déconnecter, cioè ‘disconnettersi’.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ferdinand Bardamu e 1 ospite