«(Bio)washball»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«(Bio)washball»

Intervento di Carnby »

Ecco uno pseudoanglicismo (in inglese si chiama laundry ball o washing ball) per chiamare un prodotto che con ogni probabilità è una truffa bella e buona; ovviamente le altre lingue romanze l'hanno già tradotto con ecobola e boule lavante.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 625
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Intervento di marcocurreli »

Palla da bucato.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Esatto: si veda qui (in fondo in fondo alla pagina). :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Re: «(Bio)washball»

Intervento di PersOnLine »

Carnby ha scritto:...per chiamare un prodotto che con ogni probabilità è una truffa bella e buona;...
Ma c'è, per l'appunto, bisogno di trovare un traducente per un fenomeno così effimero?
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

"(Bio)palla da bucato" mi sembra adattissima, anzi meglio "balla"...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 4 ospiti