Pagina 1 di 2

«Hot pants»

Inviato: lun, 14 mag 2012 20:41
di Andrea Russo
Per fortuna il tiggí 5 m'ha fatto conoscere questo bel forestierismo. Io credevo che fosse un termine creato or ora ma, stando al Devoto-Oli, risale addirittura al 1971. Il Treccani dà questa definizione: «Espressione che indica i calzoncini molto corti (shorts)» aggiungendo, non si sa perché, quel shorts tra parentesi. Ancora peggio Wikipedia, che dice che «sono un tipo di short femminile particolarmente corti ed aderenti». (C'è addirittura la pagina Short...)

Qualche traducente? Pantaloncini bollenti non mi garba proprio. Dato che i pantaloncini sono i pantaloni corti, non si potrebbe fare minipantaloncini?

Inviato: lun, 14 mag 2012 22:18
di Marco1971
Gli hot pants sono del tutto passati di moda, sicché forse non è necessario scervellarsi per tradurli. :)

Inviato: lun, 14 mag 2012 22:36
di Andrea Russo
Caro Marco, ma Lei non è aggiornato! :)
Stanno tornando di moda (o sono tornati), a giudicare da questo servizio, tra l'altro con un tasso di forestierismi mostruoso! :evil: (Sembra che anche il tappeto rosso stia scomparendo: adesso si dice red carpet; volete mettere?)

Inviato: lun, 14 mag 2012 22:44
di Marco1971
Andrea Russo ha scritto:Caro Marco, ma Lei non è aggiornato! :)
Ha ragione! :oops:

Ma sono pantaloncini, solo piú corti di quelli tradizionali. Voto per minipantaloncini. :D

Inviato: lun, 14 mag 2012 23:08
di marcocurreli
Marco1971 ha scritto:Ma sono pantaloncini, solo piú corti di quelli tradizionali. Voto per minipantaloncini. :D
o minicalzoncini. A dire il vero, dal servizio mi sembrano più pantamutandine che pantaloncini.

Inviato: mar, 15 mag 2012 0:01
di PersOnLine
marcocurreli ha scritto:A dire il vero, dal servizio mi sembrano più pantamutandine che pantaloncini.
In effetti. :shock: Tuttavia i traducenti proposti rischiato di essere più lunghi dell'indumento stesso: occorre un nome più succinto, minipanta.

Inviato: mar, 15 mag 2012 8:50
di u merlu rucà
Problemi di traduzione a parte, presentano anche altri inconvenienti. Più di trent'anni fa non ho potuto visitare la basilica di San Marco perché li indossava una mia amica svedese e l'ecclesiastico addetto è stato irremovibile :D .

Inviato: mar, 10 lug 2012 1:18
di Ozioso
Nella lista è tradotto come pantaloni aderenti quando mi sembra né che qualcuno abbia avanzato tal proposta né tantomeno che un simile traducenti rispecchi la natura dell'indumento. A mio avviso, le proposte discutibili rimangono:
  • *minipantaloncini
    *minipanta
Che ne pensate?

Inviato: mar, 10 lug 2012 9:30
di domna charola
*micropantaloni
*pantamutande

Inviato: mar, 10 lug 2012 12:34
di Ozioso
Uhm, in effetti pantamutande ha dalla sua il prefisso panta-, già usato in composti come pantagonna e pantacollanti. Certo è che minipanta, sia per brevità sia per graziosità, ben lo immaginerei pronunciato da coloro che indossano una tal sorta d'indumento, mentre pantamutande potrebbe forse risultare indigesto ad alcuni.

Inviato: mar, 10 lug 2012 13:03
di domna charola
Concordo. Però più che mini, gli oggetti in questione li definirei "micro", dato che hanno una copertura ridotta. Qui entriamo in una sottile disquisizione sul concetto di "pantalone", con risvolti fra l'umoristico e il piccante. Personalmento differenzio il pantalone per il fatto di rivestire almeno una porzione di gamba, più o meno, mentre il capo in questione non solo non riveste la gamba, ma lascia debordare anche il gluteo o natica; quindi morfologicamente non so quanto sia ascrivibile alla categoria pantaloni, se non nella sua versione "micro".

Inviato: mar, 10 lug 2012 13:16
di Carnby
Mi verrebbe da chiamarli, con un espressione un po' «arguta», pantamele o pantaculo. :D Forse le espressioni popolari un po', diciamo, «pepate» sono uno strumento efficace per difendersi dai forestierismi e andrebbero dunque riscoperte.

Inviato: mar, 10 lug 2012 13:33
di Ozioso
Mi risulta oscura la formazione di pantamele, ma pantaculo mi sembra eccessivamente popolare per essere adottato universalmente.

Per quanto riguarda il prefisso, se sono davvero così corti, micropanta mi sta più che bene, anche perché sarebbe formato sul modello del preesistente microgonna.

Inviato: mar, 10 lug 2012 13:47
di Carnby
Ozioso ha scritto:Mi risulta oscura la formazione di pantamele, ma pantaculo mi sembra eccessivamente popolare per essere adottato universalmente.
In Toscana le natiche sono dette popolarmente mele.
Ozioso ha scritto:Per quanto riguarda il prefisso, se sono davvero così corti, micropanta mi sta più che bene, anche perché sarebbe formato sul modello del preesistente microgonna.
C'è una differenza: microgonna è formato da un prefisso e da un sostantivo (gonna) che può stare benissmo da solo; panta non mi dice nulla.

Inviato: mar, 10 lug 2012 13:58
di Ozioso
Carnby ha scritto:
Ozioso ha scritto:Mi risulta oscura la formazione di pantamele, ma pantaculo mi sembra eccessivamente popolare per essere adottato universalmente.
In Toscana le natiche sono dette popolarmente mele.
Rimangono tuttavia le perplessità espresse in precedenza.
Carnby ha scritto:C'è una differenza: microgonna è formato da un prefisso e da un sostantivo (gonna) che può stare benissmo da solo; panta non mi dice nulla.
Suvvia, è mai possibile che panta non le dica niente? Gioco. :D Però se fosse possibile fare di un prefisso un suffisso andrebbe bene...