Pagina 1 di 1
«skipass»
Inviato: mer, 08 ago 2012 0:40
di PersOnLine
Nella Lista, i traducenti suggeritiper
skipass sono «tessera» e «
lasciasciare»: il primo mi sembra troppo generico e il secondo un po' infelice [e cacofonico], come nostra proposta, per essere realisticamente adottato; perché non indicare un calco come
sci(-)passi (o
sci(v)vai, proposta mia

)?
Inviato: mer, 08 ago 2012 2:15
di Souchou-sama
Lasciasciare, con /-ʃʃaʃʃ-/, è proprio bruttino!
Sci[-]passi, invece, mi pare buono. Giacché esiste
sciovia (e
scioviario), propongo anche
scio[-]passi e
scio[-]tessera, tutti con /ʃio-/; ma anche
sci[-]tessera, o un semplicissimo
tessera sci…

Inviato: mer, 08 ago 2012 13:33
di PersOnLine
Ha ragione - anche se "tessera sci" è seguito spesso da "
club"

-; inoltre, dalla definizione del
Treccani, manca anche la traduzione:
abbonamento (sciistico).
Inviato: mer, 08 ago 2012 14:26
di Souchou-sama
A quanto pare, possiamo riassumere cosí:
skipass va tradotto, a seconda del significato (‹abbonamento› o ‹tessera›) e del registro (piú o meno formale),
abbonamento sci(istico) o
tessera sci(istica). Ne conviene?

Inviato: mer, 08 ago 2012 15:06
di Carnby
Propongo scipasso o sciopasso; va bene anche un banale tesserino, come l'ho sempre chiamato io.
Inviato: mer, 08 ago 2012 18:58
di PersOnLine
Da quel che vedo in rete, lo
skipass è propriamente l'abbonamento, ma la gente si riferisce preferibilmente al tesserino; io indicherei a questo punto:
abbonamento (sci|istico) e
tessera [sci] - non siamo obbligati per forza a presentarli simmetricamente -; mentre, se si vuole un calco, per me è meno appariscente
sci-passi:
scìo- non mi pare tanto produttivo, né comprendo l'aggiunta d'una -
o (piuttosto credo che attechirebbe di più l'adattamento bruto
schipasso). Se, invece, si vuole andare di fantasia,
scivai mi sembra breve e accattivante.
Inviato: gio, 09 ago 2012 13:33
di Ozioso
Per me
abbonamento sci[istico] come primo traducente, ché è la traduzione piú immediata se si considera abbonamento nell'
accezione 3 che reca il Treccani in linea. Poi, nel caso in cui si voglia rimarcare il significato di
pass, allora si adoperino
lasciasciare —che non disprezzo— o
scipassi (potenzialmente terribile a livello fonosimbolico), il quale sarebbe il calco quasi esatto di
skipass (cfr. Treccani in linea s.v.
pass).