Ho sentito, nel doppiaggio di una serie televisiva, un buon traducente per
fashion victim, che purtroppo imperversa sui
giornali:
modaiolo/
a. (Sono quasi sicuro che nel suddetto telefilme, in originale, uno dei personaggi abbia detto «fashion victim»; in ogni caso,
modaiolo mi garba.

) Quindi, un autentico obbrobrio come il seguente estratto di un articolo del Corriere:
Una t-shirt tenebrosa per la notte più spettrale dell'anno. La propone Miss Sixty, uno dei brand più amati dalle giovani fashion victim.
diverrebbe
Una maglietta tenebrosa per la notte più spettrale dell'anno. La propone Miss Sixty, uno dei marchi più amati dalle giovani modaiole.
Sarebbe cosí terribile da leggere?
