Avessero, avrebbero?
Moderatore: Cruscanti
Avessero, avrebbero?
Ho trovato questa frase, in un racconto, e non mi sembra corretta.
se gli uomini l’avessero trovato e ne avrebbero mangiato
Mi sbaglio?
se gli uomini l’avessero trovato e ne avrebbero mangiato
Mi sbaglio?
Il tuo scintillio guida il viaggiatore nel buio, benché io non sappia cosa tu sia, scintilla, scintilla, piccola stella.
Cosí com’è, la frase è naturalmente sbagliata. Non ho il contesto, ma togliendo e, la frase torna corretta. Che sia un refuso?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Escludendo l’ipotesi improbabile d’un collegamento paraipotattico, la frase, come dice Marco, è sbagliata: in pròtasi può esserci solo un congiuntivo, tranne nel caso in cui sottintenda «è vero che» e sim. Potrebbe darci il contesto in cui è inserita?
Frase completa:
Si raccontava a quel tempo che di giorno in un bosco misterioso un grande albero da legno diventava di cioccolata e che se gli uomini l’avessero trovato e ne avrebbero mangiato il frutto sarebbero usciti finalmente dai sogni e avrebbero vissuto da svegli per sempre in quel mondo fatato.
Si raccontava a quel tempo che di giorno in un bosco misterioso un grande albero da legno diventava di cioccolata e che se gli uomini l’avessero trovato e ne avrebbero mangiato il frutto sarebbero usciti finalmente dai sogni e avrebbero vissuto da svegli per sempre in quel mondo fatato.
Il tuo scintillio guida il viaggiatore nel buio, benché io non sappia cosa tu sia, scintilla, scintilla, piccola stella.
-
- Interventi: 1725
- Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25
A mio modesto avviso siamo in presenza di un anacoluto.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
D'accordissimo con Ferdinand.Ferdinand Bardamu ha scritto:Secondo me è una svista dell’autore, passata attraverso le maglie della revisione. Quell’avrebbero non è altrimenti giustificabile: qui non c’è alternativa al congiuntivo.
Almeno cinque, direi.Ferdinand Bardamu ha scritto:...Tra l’altro, il periodo che ha riportato avrebbe bisogno anche di qualche virgola.
Mi auguro di cuore che la punteggiatura non l'abbia riportata Periplo per la fretta perché, se è stata scritta veramente così dall'autore, allora non si tratta di una svista dell'autore e della revisione o di un anacoluto, ma di incompetenza bella e buona...
Buona giornata.
Buona giornata.
...un pellegrino dagli occhi grifagni
il qual sorride a non so che Gentucca.
il qual sorride a non so che Gentucca.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot], Bing [Bot] e 7 ospiti