«Il ‹morbus anglicus› del signor Rossi», Avvenire

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Il ‹morbus anglicus› del signor Rossi», Avvenire

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Ieri è uscito sull’Avvenire un articolo che parla dell’invasione degli anglicismi in italiano.

AGGIORNAMENTO
Cancello i passi copiati e i miei commenti, perché la riproduzione dell’articolo è riservata, e non si sa mai.

Comunque, mantengo il commento sull’uscita di Arcangeli: perché digidiario per blog non sarebbe funzionalmente appropriato? :roll:
Andrea Russo
Interventi: 763
Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37

Intervento di Andrea Russo »

Non ho capito cosa intende con funzionalmente appropriato, ma di certo digidiario non può andar bene: figuriamoci, con tutte quelle sillabe! Però se giustifichiamo l'entrata delle parole inglesi con la brevità abbiamo già perso in partenza.

Ogni tanto qualcuno sembra rendersi conto di quanto ci rendiamo ridicoli con queste parole forestiere: peccato che persino gl'inglesi l'hanno capito... :roll:

Chi ha Faccialibro o qualsiasi altra rete sociale (che orrore!) non potrebbe farlo circolare?
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Ci ha già pensato la Crusca: la notizia l’ho infatti pescata dal suo profilo facciabucchesco.
amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Re: «Il ‹morbus anglicus› del signor Rossi», Avvenire

Intervento di amoralizzatore »

Ferdinand Bardamu ha scritto:Cancello i passi copiati e i miei commenti, perché la riproduzione dell’articolo è riservata, e non si sa mai.
Non credo ci siano problemi, la riproduzione parziale di articoli è consentita, purché corredata di collegamento al testo originale.

Esprimo inoltre un'opinione prettamente personale sull'anglicismo dilagante.

Una scrematura si rende senz'altro necessaria ma, in alcuni casi, risulterebbe forzata.

La globalizzazione operata dalla rete porta in sé i germi di una implicita sudditanza linguistica, specialmente nel gergo informatico.

A mio avviso bisognerebbe invece opporsi con forza principalmente a frasi del tipo: "lavoro nel food", oppure ad anglicismi "inutili" come coffee break, box office et similia.

Non linciatemi, ma il termine blog (e non solo), io, non lo tradurrei.

Ad esempio, vi sembrerebbe opportuno tradurre twitter con cippatore?
Ultima modifica di amoralizzatore in data gio, 07 feb 2013 13:45, modificato 1 volta in totale.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Mi lascia un po' perplesso il discorso della "regola aurea": il 5% di parole straniere (che sono tutte parole piene) è tantissimo sul totale della parole di un discorso, di cui almeno il 40% saranno parole vuote (articoli, preposizioni, pronomi, congiunzioni, servili, ecc.).

Per il resto, non posso che ancora una volta constatare l'inerzia della Crusca, che se da un parte si rende condo del fenomeno, dall'altra non si attiva minimamente: un appello ai giornalisti, un'iniziativa istituzionale per sensibilizzare il parlamento... niente!

P.S. blog più che tradurlo, si può adattare: bloggo.
amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Intervento di amoralizzatore »

PersOnLine ha scritto:P.S. blog più che tradurlo, si può adattare: bloggo.
Questo mi fa sovvenire un problema forse più grave, ovvero quello dei sostantivi verbalizzati. :)

Qual'è la vostra posizione a riguardo?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

[FT] *«A riguardo»

Intervento di Infarinato »

amoralizzatore ([i]grassetto mio[/i]) ha scritto:Qual'è la vostra posizione a riguardo?
Ahhh! :evil: (:D)
amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Intervento di amoralizzatore »

Poffarbacco! :oops: :oops:

Grazie mille! :D
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Re: [FT] *«A riguardo»

Intervento di Animo Grato »

Infarinato ha scritto:
amoralizzatore ([i]grassetto mio[/i]) ha scritto:Qual'è la vostra posizione a riguardo?
Ahhh! :evil: (:D)
Scusate la divagazione, ma non è a maggior ragione passibile di diavolesca censura qual'è?
Mi pare strano che l'abbia fatta franca. Ma nel filone a proposito di "a riguardo", a cui fa riferimento Infarinato, vedo subito un altro qual'è che fa bella mostra di sé, altrettanto impunemente. Cercando un filone specifico, vedo che qual'è viene blandamente segnalato come "meno corretto" da alcune grammatiche. Per me questa è una rivoluzione copernicana! The time is out of joint!, esclamerebbe il principe danese. Per favore, qualcuno può gentilmente rimettere sui cardini le mie poche certezze?
amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Re: [FT] *«Qual’è»

Intervento di amoralizzatore »

Animo Grato ha scritto:Scusate la divagazione, ma non è a maggior ragione passibile di diavolesca censura qual'è?
Credo lei abbia ragione. Si tratta di troncamento. Il correttore automatico tuttavia non lo corregge.

Grazie.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: [FT] *«Qual’è»

Intervento di Infarinato »

Animo Grato ha scritto:…non è a maggior ragione passibile di diavolesca censura qual'è?
Mi era effettivamente sfuggito, ma è peccato assai piú veniale, riguardando l’ortografia e non la sintassi. Veda poi il DOP. ;)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 21 ospiti