Pagina 1 di 1

«Bombastico»

Inviato: mar, 21 mag 2013 11:02
di Carnby
Leggete qui (... sue frasi bombastiche). Rimarrà un occasionalismo? Secondo il Wikizionario è attestato sia nel francese (bombastique) che nello spagnolo (bombástico) e trarrebbe origine da uno dei nomi di Paracelso, Philippus Aureolus Theophrastus Bombastus, appunto.

Inviato: mar, 21 mag 2013 11:11
di Brazilian dude
Anche in portoghese si dice a volte bombástico.

Inviato: mar, 21 mag 2013 11:37
di Jonathan
La prima cosa che mi è venuta in mente leggendo il titolo di questo filone è stata la canzone Boombastic di Shaggy. Penso che molti farebbero la stessa associazione — magari non qui su Cruscate...

Inviato: mar, 21 mag 2013 11:52
di Carnby
Jonathan ha scritto:La prima cosa che mi è venuta in mente leggendo il titolo di questo filone è stata la canzone Boombastic di Shaggy.
L'ho fatta anch'io questa associazione d'idee, ma il termine bombastic (con una o sola) esiste in inglese dal 1704. Qui si nega che derivi da Paracelso, e si sospetta una derivazione da bombast, in definitiva una corruzione, dopo molti passaggi, del latino bombyx, a sua volta d'orgine greca (βόμβυξ).

Inviato: mar, 21 mag 2013 16:54
di Souchou-sama
Ricordo ch’esistono numerosi traducenti dell’inglese bombastic: altisonante, ampolloso, magniloquente, pomposo… Però *bombastico mi piace, e avrebbe un significato leggermente diverso («words which sound important but have little meaning, used to impress people»). :D

Inviato: ven, 24 mag 2013 22:03
di Ferdinand Bardamu
Souchou-sama ha scritto:Ricordo ch’esistono numerosi traducenti dell’inglese bombastic: altisonante, ampolloso, magniloquente, pomposo
Spesso però, nel linguaggio giornalistico, l’aggettivo bombastico non si riferisce allo stile d’una cert’espressione, ma alle caratteristiche fisiche di qualche attricetta o stellina della tivvú; per cui, si può sostituire benissimo con procace, giunonica ecc.

Inviato: ven, 24 mag 2013 23:13
di Animo Grato
Ferdinand Bardamu ha scritto:per cui, si può sostituire benissimo con procace, giunonica ecc.
Monsieur Bardamu, mi addolora notare che la Sua memoria vacilla: eppure fu proprio Lei a segnalarci che il traducente più acconcio è questo. :wink:

Inviato: ven, 24 mag 2013 23:21
di Ferdinand Bardamu
Curvy! È vero! Mi deve scusare, ma il mio itanglese è un po’ arrugginito. :D (Mi chiedo poi, fuori tema, se ci sia qualcuno che lo pronuncia chjúrvi, dato che in tivvú ultimamente si sente un tremendo júrban.)