Pagina 1 di 1
«Bombastico»
Inviato: mar, 21 mag 2013 11:02
di Carnby
Leggete
qui (... sue frasi bombastiche). Rimarrà un occasionalismo? Secondo il Wikizionario è attestato sia nel francese (
bombastique) che nello spagnolo (
bombástico) e trarrebbe origine da uno dei nomi di Paracelso, Philippus Aureolus Theophrastus
Bombastus, appunto.
Inviato: mar, 21 mag 2013 11:11
di Brazilian dude
Anche in portoghese si dice a volte bombástico.
Inviato: mar, 21 mag 2013 11:37
di Jonathan
La prima cosa che mi è venuta in mente leggendo il titolo di questo filone è stata la canzone Boombastic di Shaggy. Penso che molti farebbero la stessa associazione — magari non qui su Cruscate...
Inviato: mar, 21 mag 2013 11:52
di Carnby
Jonathan ha scritto:La prima cosa che mi è venuta in mente leggendo il titolo di questo filone è stata la canzone Boombastic di Shaggy.
L'ho fatta anch'io questa associazione d'idee, ma il termine
bombastic (con una
o sola) esiste in inglese dal 1704.
Qui si nega che derivi da Paracelso, e si sospetta una derivazione da
bombast, in definitiva una corruzione, dopo molti passaggi, del latino
bombyx, a sua volta d'orgine greca (βόμβυξ).
Inviato: mar, 21 mag 2013 16:54
di Souchou-sama
Ricordo ch’esistono numerosi traducenti dell’inglese
bombastic:
altisonante,
ampolloso,
magniloquente,
pomposo… Però *
bombastico mi piace, e avrebbe un significato leggermente diverso («
words which sound important but have little meaning, used to impress people»).

Inviato: ven, 24 mag 2013 22:03
di Ferdinand Bardamu
Souchou-sama ha scritto:Ricordo ch’esistono numerosi traducenti dell’inglese bombastic: altisonante, ampolloso, magniloquente, pomposo…
Spesso però, nel linguaggio giornalistico, l’aggettivo
bombastico non si riferisce allo stile d’una cert’espressione, ma alle caratteristiche fisiche di qualche attricetta o stellina della tivvú; per cui, si può sostituire benissimo con
procace,
giunonica ecc.
Inviato: ven, 24 mag 2013 23:13
di Animo Grato
Ferdinand Bardamu ha scritto:per cui, si può sostituire benissimo con procace, giunonica ecc.
Monsieur Bardamu, mi addolora notare che la Sua memoria vacilla: eppure fu proprio Lei a segnalarci che il traducente più acconcio è
questo.

Inviato: ven, 24 mag 2013 23:21
di Ferdinand Bardamu
Curvy! È vero! Mi deve scusare, ma il mio itanglese è un po’ arrugginito.

(Mi chiedo poi, fuori tema, se ci sia qualcuno che lo pronuncia
chjúrvi, dato che in tivvú ultimamente si sente un tremendo
júrban.)