Volevo proprio aprire un filone al riguardo! Anche le lingue sorelle sono in difficoltà a tradurre quest’anglicismo. Il francese oscilla tra il forestierismo crudo e il neologismo, sotto forma di parola macedonia, rançongiciel, formato da rançon («riscatto») e logiciel («programma»). Non considero nemmeno lo spagnolo: «Programma di sequestro degli archivi in cambio di un riscatto» è una definizione, non un traducente.Infarinato ha scritto:E ora c’è anche il ransomware! :shock:Ferdinand Bardamu ha scritto:Ho compulsato la nostra lista per trovarvi tutti gli anglicismi pertinenti formati con il suffisso -ware.
Ransomware pare un forestierismo fresco fresco: materiale per il gruppo Incipit. Nel frattempo, che c’inventiamo? Programma rapitore, estorsore, sequestratore?