Pagina 2 di 2

Inviato: mer, 25 mag 2016 19:58
di Ferdinand Bardamu
Sixie ha scritto:Sì, io, come altri, parlo ancora una lingua antiq. e reg.. :D
Mi tolga però un paio di curiosità: lei ha sempre detto be, ce e ve in dialetto, o è un suo modo idiolettale, magari dovuto a un recupero consapevole (quindi non spontaneo) della lingua piú pura? E chi le sta intorno, anche i giovani, usa queste forme invece di adottare quelle italiane?

Inviato: mer, 25 mag 2016 20:39
di Sixie
La seconda che ha detto, caro Ferdinand. :D
Sì, ho dovuto prendere una laurea in LS per poter tornare alla purezza della lingua e no, nessuno dei giovani (e meno giovani) usa queste forme, almeno nell'ambiente scolastico. Ma, per fortuna, non c'è solo la scuola: qualche veciòto con cui scambiare forme "antiquate e regionali" lo si trova, ancora.

Inviato: mer, 25 mag 2016 23:55
di valerio_vanni
Millermann ha scritto: Però ho l'impressione che molti, oggi, pronuncino /vu/ la doppia vu e /vi/ la vu: lo si fa praticamente sempre, nelle sigle «www» e «WWF»!
Io /vi/ non l'ho mai usato, ma ho un problema: quando leggo dei codici sottovoce o semi-sottovoce (mentalmente) uso /vu/ per entrambi.

Inviato: mer, 25 mag 2016 23:57
di Carnby
Millermann ha scritto:Perché è una fricativa, immagino. Giusto?
Più precisamente una continua. Fricative, nasali, laterali e vibranti hanno tutte la forma e--e (tranne v).
Millermann ha scritto:Però in latino il nome della lettera V (vau) è differente da quello delle altre fricative, essendo questa usata anche per indicare il suono vocalico /u/.
In latino «vero» si diceva solo u; non credo che vau (di origine semitica) sia stato usato prima del Medioevo o più tardi ancora.

Inviato: sab, 18 giu 2016 15:50
di Animo Grato
Carnby ha scritto:Non c'entra l'inglese, ma va segnalata anche l'erronea pronuncia cheghebé per KGB, invece del corretto cappagibbì (all'italiana).
Come ho sempre detto io. E proprio ieri ho rivisto Gorky Park: all'epoca (1983) il doppiaggio corrente era proprio cappagi[b]bì.

Inviato: sab, 09 lug 2016 16:50
di Brazilian dude
Due giorni fa sentii all'aeroporto di Monaco di Baviera un italiano dire che dovevano andare al gheit chei (K). È comune questa designazione?

Inviato: sab, 09 lug 2016 17:12
di Infarinato
Spero proprio di no! :shock:

Inviato: sab, 09 lug 2016 23:51
di Carnby
Se non altro è tutto in inglese, forse gheit cappa è peggio.

Inviato: dom, 10 lug 2016 1:47
di sempervirens
La forma grafica della nostra lettera i lunga ma pronunciata all'inglese è sempre gèi? Oppure qualcuno ha avuto l'idea di cominciare a scrivere jéi?
Faccio questa domanda perché mi immagino che uno che pronuncia la lettera cappa con la pronuncia kéi, con la grafia kéi anziché chéi, abbia le stesse probabilità di trascrivere la lettera J con jéi.

Inviato: dom, 10 lug 2016 11:34
di Carnby
sempervirens ha scritto:La forma grafica della nostra lettera i lunga ma pronunciata all'inglese è sempre gèi? Oppure qualcuno ha avuto l'idea di cominciare a scrivere jéi?
Penso che chi ha incominciato a usare géi per j non si sia neppure posto il problema. Però ho trovato hacca per acca, kappa per cappa, qu per cu, ix per ics, ypsilon per ipsilon. Forse abbiamo trovato un'altra regola fantasma: il nome di una lettera deve contenere la lettera stessa al suo interno.

Inviato: dom, 10 lug 2016 17:24
di sempervirens
Scherza? :) Se lo immagina che problemi potrebbe dare il leggere ed il comprendere doppia wu invece dell'attuale 'doppia vu'? A parte la lettura e la pronuncia che varia da persona a persona ma la grafia darebbe da pensare. Doppia wu = ww.

Da non esperto direi che l'idea della regola fantasma sia subito da scartare in partenza.

Inviato: lun, 21 nov 2016 10:43
di GFR
Insegnano la lettera gei alle elementari (italiane); è stata una sorpresa anche per me la perdita della i lunga.

Inviato: lun, 21 nov 2016 20:24
di Carnby
GFR ha scritto:Insegnano la lettera gei alle elementari (italiane)
Questo dimostra che la Crusca deve tornare quello per cui è nata: prescrivere (e non descrivere) l’uso e proscrivere il cattivo uso.

Inviato: mer, 23 nov 2016 11:52
di GFR
Ho visto che per gli “addetti ai lavori” la “gei” è una questione vecchia.

http://forum.accademiadellacrusca.it/fo ... shtml.html

Per quanto riguarda l’Accademia della Crusca, mi pare che sia un’autorità culturale e si comporti di conseguenza. Troppo blandamente per lei? Non so, (inoltre siamo fuori del tema qui trattato).

Inviato: mer, 23 nov 2016 17:18
di Carnby
GFR ha scritto:Ho visto che per gli “addetti ai lavori” la “gei” è una questione vecchia.
Non proprio: quello è il foro dell'Accademia, chiuso ormai da molti anni, e si tratta di pareri di utenti del foro stesso, non di consulenze di membri dell’Accademia.
GFR ha scritto:Per quanto riguarda l’Accademia della Crusca, mi pare che sia un’autorità culturale e si comporti di conseguenza. Troppo blandamente per lei?
Per molti anni l’Accademia non ha praticamente emesso nessuna proposta sostitutiva di forestierismi, col risultato che l’anglomania in Italia si è trovata la porta spalancata. Ha ragione, non è questo il momento di fare polemiche inutili; dato però che si parla e si scrive pur sempre di proposte di sostituzioni di forestierismi, il fatto che l’Accademia non abbia speso neppure una parola sul fatto che una lettera usata un tempo nella lingua italiana (e ancor oggi, seppur in modo sporadico, soprattutto in nomi propri e toponimi) abbia oggi un nome non italiano, è una cosa che quantomeno fa riflettere.