Pagina 1 di 1

*«La sua domanda verrà risposta»

Inviato: ven, 14 ott 2016 14:09
di thyri
Buon pomeriggio a tutti gli Utenti del Forum!

Ho appena ascoltato la segreteria telefonica di un ufficio che diceva:

"Tutti gli operatori sono occupati, resti in attesa, la sua domanda verrà risposta appena possibile"

L'espressione "la sua domanda verrà risposta" mi giunge nuova.
Per questo vi chiedo gentilmente di aiutarmi a capire se è una forma corretta oppure no.

Grazie


Thyri

Inviato: ven, 14 ott 2016 14:42
di Ferdinand Bardamu
La frase è agrammaticale. Il verbo rispondere si usa di norma come intransitivo.

Inviato: ven, 14 ott 2016 18:42
di Arnoldas
Buona sera cari amici! Scusate per il mio intervento. Allora la forma corretta dovrebbe essere "...alla sua domanda si verrà risposto...". Sì?

Inviato: ven, 14 ott 2016 19:19
di Animo Grato
Buona sera, amico lituano! Senza il si: "alla sua domanda verrà risposto".
Ma devo aggiungere che tutta la frase mi sembra formulata in un modo tanto contorto quanto vago; normalmente si dice: «Resti in attesa: un operatore Le risponderà il prima possibile».

Inviato: ven, 14 ott 2016 19:34
di Ferdinand Bardamu
Occorre precisare che quest’uso transitivo di rispondere è limitato a casi particolari. A tale riguardo, ricopio quanto dice il Treccani alla voce «Rispondere» (1b; sottolineatura mia):
  • Con uso trans.: che cosa ti ha risposto?; proprio questo mi ha risposto; r. un sì, un no; r. due righe, due parole, brevemente; E ella avrebbe a me forse resposto Qualche santa parola sospirando (Petrarca); ormai disusato, r. un’insolenza, una villania, con parole di insolenza, di villania; non r. nulla, e per enfasi, non r. una parola, una sillaba; non r. verbo; scherz., mi ha risposto picche, negativamente o eludendo la mia domanda (v. picca1, n. 2). Può essere usato anche nel passivo, per lo più come impers. e seguito da una prop. soggettiva: mi fu risposto che non dovevo immischiarmi in queste cose; gli è stato risposto che deve aspettare ancora un po’; Così pregò ’l poeta e sì risposto Poco dinanzi a noi ne fu (Dante).

Inviato: ven, 14 ott 2016 23:26
di valerio_vanni
Ferdinand Bardamu ha scritto:Occorre precisare che quest’uso transitivo di rispondere è limitato a casi particolari. A tale riguardo, ricopio quanto dice il Treccani alla voce «Rispondere» (1b; sottolineatura mia):
  • Con uso trans.: che cosa ti ha risposto?; proprio questo mi ha risposto; r. un sì, un no; r. due righe, due parole, brevemente


In pratica è la risposta l'oggetto della transitività, e non la domanda.

Io, nel costrutto citato da thyri all'inizio, vedo l'ennesimo zampino della lingua inglese: lì veramente la domanda viene risposta.

Inviato: ven, 14 ott 2016 23:55
di Ferdinand Bardamu
Concordo con lei: sembra una maldestra traduzione (automatica?) dall’inglese.

Inviato: sab, 15 ott 2016 1:12
di PersOnLine
Non ci vedo lo zampino dell'inglese, quanto una solita italica pigrizia.