Pagina 1 di 1
«Tutorial»
Inviato: mar, 20 giu 2017 16:05
di guidoalberto
Buongiorno,
qual è il traducente per questa parola? Mi riferisco in particolare alle video-istruzioni passo passo che si trovano ormai un po' per qualsiasi cosa in rete, anche se la parola mi risulta venga usata anche per manuali di informatica che guidano all'installazione o all'uso di programmi.
Inviato: mar, 20 giu 2017 18:24
di Millermann
Me lo sono chiesto anch'io, qualche volta. La risposta, in verità, è piú semplice di quanto si possa credere:
tutoriale!

Piú esattamente
programma tutoriale, parlando d'informatica.
Peccato che sia uno dei casi in cui la versione piú "esotica" ha praticamente l'esclusiva su quella nostrana...

Inviato: mar, 20 giu 2017 20:03
di Ferdinand Bardamu
O piú semplicemente,
video dimostrativo.
Un’altra traduzione dalla banca dati
IATE è
guida di apprendimento. In fondo, il
tutorial questo è: una guida.
Tutoriale è un calco che, personalmente, mi piace poco, perché non si capisce bene che posto occupi nella sua famiglia lessicale, alla luce della vera natura del designato: lo possiamo considerare un derivato di
tutore? O di
tutor (peggio mi sento)? In altre parole: il
tutorial è una guida (filmata o scritta) fatta da un esperto che non può dirsi né
tutor né (tanto meno)
tutore. Non tutti i calchi riescono col buco.

Inviato: mar, 20 giu 2017 20:33
di Infarinato
Concordo con Ferdinand.
Altre traduzioni possibili a seconda del contesto: guida passo passo (che traduce anche step-by-step guide e how-to), procedura guidata ed esercitazione (quest’ultimo è il traducente di tutorial costantemente usato da Microsoft in tutt’i suoi prodotti).
Inviato: mar, 20 giu 2017 21:38
di guidoalberto
Vi ringrazio per le utilissime indicazioni!

Anche io avevo pensato a tutoriale.
Tuttavia l'ho scartato non per la giustissima osservazione del sig. Ferdinand, ma semplicemente perché se lo uso mi guardano come se fossi uno strano o se avessi detto qualcosa di ridicolo.

Invece terrò ben a mente video dimostrativo, penso che si possa usare senza problemi.
Inviato: mer, 21 giu 2017 1:20
di marcocurreli
Guida pratica.
Re: «Tutorial»
Inviato: lun, 27 feb 2023 14:06
di Canape lasco ctonio (cancellato)
La parola non è ancora nella lista dei traducenti, pur essendo usatissima.
Al momento le proposte fatte sono:
esercitazione
guida [di apprendimento/passo passo/pratica]
procedura guidata
tutoriale (come sostantivizzazione dell’aggettivo)
video dimostrativo
Personalmente inserirei:
tutorial: (inform.) guida [passo passo], procedura guidata; video dimostrativo
Per tener conto, con l’ultima accezione, che spesso in Italia con tutorial si intende espressamente un video da caricare/caricato sulle reti sociali, anche se in sé la parola non lo sottintende affatto.
Esercitazione mi sa di scolastico/formativo, quando spesso lo scopo non è passare nozioni, ma permettere ad un utonto di realizzare il suo scopo, indipendentemente se capisca o meno ciò che sta compiendo.
Tutoriale si potrebbe aggiungere, ma guida basta e avanza: no?
Re: «Tutorial»
Inviato: lun, 27 feb 2023 14:37
di domna charola
guidoalberto ha scritto: mar, 20 giu 2017 16:05
Buongiorno,
qual è il traducente per questa parola? Mi riferisco in particolare alle
video-istruzioni passo passo che si trovano ormai un po' per qualsiasi cosa in rete, anche se la parola mi risulta venga usata anche per manuali di informatica che guidano all'installazione o all'uso di programmi.
E perché no anche questo suggerimento iniziale?...
Re: «Tutorial»
Inviato: lun, 27 feb 2023 15:08
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Certo che è papabile, sebbene non fosse una proposta di traducente: chi scriveva non ne aveva neppure una. A questo punto
videoguida è anche piú breve di
videoistruzione. Nonché più utilizzato: la stessa Guichipedía in italiano riporta
«Il termine, pur essendo utilizzato anche in riferimento a tutorial e contributi finalizzati ad assistere gli utenti in un particolare procedimento»
https://it.wikipedia.org/wiki/Videoguida
Quindi:
tutorial: (
inform.) guida [passo passo], procedura guidata; videoguida
Re: «Tutorial»
Inviato: lun, 27 feb 2023 15:51
di domna charola
Canape lasco ctonio ha scritto: lun, 27 feb 2023 15:08
Certo che è papabile, sebbene non fosse una proposta di traducente: chi scriveva non ne aveva neppure una.
E' questo che volevo sottolineare: è un forestierismo talmente inutile che chi ha proposto il filone, da buon italofono, ha trovato naturalmente la risposta senza nemmeno accorgersene. E' evidente che se non ci facessimo influenzare dalla rete e dagli altri, non avremmo nemmeno bisogno di porci certe domande, perché nella nostra lingua i termini ci sono già!