Ho preso le mosse da questo intervento: hula hoop compare in Lista? No. Se n'è mai dibattuto sul fòro? No. Tra i dizionari in linea qualcuno azzarda un qualche tipo di traduzione? No. Il Ragazzini cartaceo in mio possesso forse lo fa? No...
Ordunque: che è un cerchio saremo tutti d'accordo, immagino. Ma poi? Pure Giotto si baloccava coi cerchi... Quindi il nostro hula hoop com'è traducibile, di fatto? Cerchio da ballo/danza? Cerchio da mossa? Spirocerchio? Ulacerchio? ...?
«Hula hoop»
Moderatore: Cruscanti
Re: «Hula hoop»
Direi cerchio da ballo [aguaiano] o cerchio d[ell]a Ula. Ma non saranno stati certo gli Aguaiani ad inventarlo.
G.B.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Hula hoop»
O magari anche, semplicemente, «ulaoppe» (basandosi sulla pronuncia e in analogia con la grafia oppe là). 

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Hula hoop»
Concordo su «cerchio da Ula».G.B. ha scritto: mar, 14 lug 2020 20:29 Direi cerchio da ballo [aguaiano] o cerchio d[ell]a Ula. Ma non saranno stati certo gli Aguaiani ad inventarlo.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti