Pagina 1 di 1

«Happy hour»

Inviato: ven, 07 mag 2021 18:32
di G. M.
Se ne è già discusso sparsamente, ma mancava un filone dedicato.
Riporto la definizione del Treccani:
happy hourhä′pi àuë› locuz. ingl. (propr. «ora felice»), usata in ital. come s. f. – In alcuni locali (caffè, bar, birrerie e sim.), intervallo orario in cui determinate consumazioni vengono vendute a prezzo ridotto.
Come traduzione, mi pare buono il calco letterale ora felice, già nella lista del fòro; peraltro in linea collo spagnolo hora feliz e il catalano hora feliç.

Re: «Happy hour»

Inviato: lun, 10 mag 2021 17:26
di andrea scoppa
Che ne dice di (aperitivo) alla milanese o apericena? La formula dovrebbe essere la stessa.

Re: «Happy hour»

Inviato: lun, 10 mag 2021 17:47
di G. M.
andrea scoppa ha scritto: lun, 10 mag 2021 17:26 Che ne dice di (aperitivo) alla milanese o apericena? La formula dovrebbe essere la stessa.
L’apericena mi sembra una cosa diversa, implicando la presenza del cibo e non facendo riferimento a promozioni commerciali.
L’«aperitivo alla milanese» lo sento ora per la prima volta (si vede che non faccio molta vita mondana :P) e dalle ricerche in Rete non mi è del tutto chiaro il significato... (Mi sembrerebbe, dando una rapida occhiata, una sorta di sinonimo di apericena).

Re: «Happy hour»

Inviato: lun, 10 mag 2021 21:13
di andrea scoppa
Ha ragione: in base alla definizione da lei riportata, i miei suggerimenti sono del tutto inappropriati. A mia discolpa, l'unica accezione di happy hour di cui ho fatto esperienza è la 2. del Garzanti...
2. (fam.) aperitivo: andiamo a farci l’happy hour
A questo punto: ora dell'aperitivo non sarebbe piú efficace?

Re: «Happy hour»

Inviato: lun, 10 mag 2021 21:59
di G. M.
andrea scoppa ha scritto: lun, 10 mag 2021 21:13 A questo punto: ora dell'aperitivo non sarebbe piú efficace?
Beh, se il termine è usato in senso generico, come in molti dei casi lì riportati, direi che la traduzione più naturale è sicuramente quella; resta la questione della traduzione nel significato proprio. Forse ci si potrebbe capire lo stesso, in effetti. Però non è detto: un locale potrebbe fare un'offerta simile anche in altre fasce orarie.

Re: «Happy hour»

Inviato: lun, 10 mag 2021 23:47
di Marco1971
Ma l’ora dell’aperitivo è quella in cui ognuno decide di farlo, magari a casa. Happy hour fa riferimento a un’ora precisa durante la quale alcune bevande sono vendute a prezzo ridotto. Quindi, mi sembra che il calco ora felice vada benissimo, a meno che non entri nell’uso un’espressione piú spiccia come l’oretta: Approfittiamo dell’oretta?

Re: «Happy hour»

Inviato: mar, 11 mag 2021 1:17
di marcocurreli
G. M. ha scritto: lun, 10 mag 2021 21:59 Però non è detto: un locale potrebbe fare un'offerta simile anche in altre fasce orarie.
Infatti, ci sono dei caffè che fanno l'offerta per la colazione del mattino.

Re: «Happy hour»

Inviato: mar, 11 mag 2021 1:50
di Marco1971
Vedo ora la locuzione fare l’oretta, che si potrebbe facilmente risemantizzare in maniera specifica, visto il suo senso originario. :)

Re: «Happy hour»

Inviato: mer, 12 mag 2021 0:11
di marcocurreli
Anche l'orario scontato, l'ora degli sconti

Re: «Happy hour»

Inviato: mer, 12 mag 2021 7:57
di Carnby
Ora lieta, se non fosse già usata al plurale da ben due aziende produttrici di pasticcini.

Re: «Happy hour»

Inviato: mer, 30 giu 2021 10:47
di Utente cancellato 676
marcocurreli ha scritto: mer, 12 mag 2021 0:11 Anche l'orario scontato, l'ora degli sconti
Perché non proprio ora scontata? In ogni caso un aggettivo "economico" mi parrebbe più efficace di "felice, lieta". In questo caso il calco non è mica necessario, anzi. E "scontata" si presta bene anche per gli sconti mattutini (sfido io chiamare "ora felice" il cappuccino e cornetto scontati...), che qualcuno qui ha richiamato.

Re: «Happy hour»

Inviato: mar, 31 gen 2023 13:33
di Utente cancellato 676
I calchi «ora felice» e «ora lieta» presenti nella lista sono tuttora usati solo per nomi spiritosi di locali o al più per introdurre il concetto di «happy hour», spesso nello stesso sito dei locali spiritosi, con tanto di virgolette: metterei il corsivo su entrambe di neologismo. E un punto e virgola prima di aperitivo, visto che i concetti non sono sovrapponibili del tutto.