L'«italianese», l'italiano che adatta (ancora?)
Inviato: mer, 16 giu 2021 20:25
Bruno Villata, docente presso l'Università Concordia di Montréal, ha chiamato «italianese» la varietà d'italiano parlata nella città dove insegna, «favella singolare, che sembra un miscuglio di parole dialettali, italiane, inglesi e francesi quasi sempre uscenti in vocale» (Altritaliani.net, «L’‹italianese› – L’italiano comune parlato a Montréal, Québec. Un saggio di Bruno Villata», di C. Antonelli).
Ecco un suo studio del 1979, apparso sulla rivista linguistica romena «Studii şi cercetări lingvistice», XXXI, 1980, Gennaio-Febbraio. Ed ecco un documentario del 1970 sulla comunità italiana di Montréal.
Chi sa il francese può leggere tutto l'articolo; chi no, può andare a pagina 274 del PDF (266 della rivista), ove troverà un glossario di 401 adattamenti o calchi dal francese e dall'inglese, con la forma corrispondente in italiano normale. Tra i piú belli:
29. babai (bye bye), 32. bandido «cerotto» (band aid), 37. baschetta «cesto» (basket), 40. beccause «bagno, gabinetto» (back house), 41. begga «borsa di plastica» (bag), 45. bigghesciotte «pezzo grosso» (big shot), 59. brecche (break), 60. bricchelliere (brick layer), 167. garabiccio (garbage) 170. gasolina (gasoline), 177. giobba (job), 215. messariello «piccolo guaio» (mess), 242. penta «vernice» (paint), 250. pinotte (peanuts), 252. plavudo (plywood), 338. strongo (strong), 359. truboli (troubles), 392 gingerella (ginger ale), 397. maneggiere (manager), 400. trocco (truck). E ovviamente autobusso, barro, filmo, sporto e bosso.
Chissà se adattano ancora...
Ecco un suo studio del 1979, apparso sulla rivista linguistica romena «Studii şi cercetări lingvistice», XXXI, 1980, Gennaio-Febbraio. Ed ecco un documentario del 1970 sulla comunità italiana di Montréal.
Chi sa il francese può leggere tutto l'articolo; chi no, può andare a pagina 274 del PDF (266 della rivista), ove troverà un glossario di 401 adattamenti o calchi dal francese e dall'inglese, con la forma corrispondente in italiano normale. Tra i piú belli:
29. babai (bye bye), 32. bandido «cerotto» (band aid), 37. baschetta «cesto» (basket), 40. beccause «bagno, gabinetto» (back house), 41. begga «borsa di plastica» (bag), 45. bigghesciotte «pezzo grosso» (big shot), 59. brecche (break), 60. bricchelliere (brick layer), 167. garabiccio (garbage) 170. gasolina (gasoline), 177. giobba (job), 215. messariello «piccolo guaio» (mess), 242. penta «vernice» (paint), 250. pinotte (peanuts), 252. plavudo (plywood), 338. strongo (strong), 359. truboli (troubles), 392 gingerella (ginger ale), 397. maneggiere (manager), 400. trocco (truck). E ovviamente autobusso, barro, filmo, sporto e bosso.
Chissà se adattano ancora...