Midquel e interquel e newquel
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Midquel e interquel e newquel
Che traducente proporreste per tradurre in italiano per midquel e interquel e newquel?
Se qualcuno di voi mi chiede che cosa sono midquel e interquel e newquel ecco qui:
Midquel: è un seguito di un film, che però narra fatti avvenuti nel mezzo del film originale che sono stati tralasciati.
Interquel: si colloca tra un film e il sequel strettamente correlati, come nel caso di God of War: Betrayal tra God of War e God of War II, ma narra vicende distinte che s'incastrano tra quelle delle due storie principali.
Newquel: Film che ripropone la stessa vicenda e gli stessi protagonisti di un film precedente spostando l'ambientazione in un'epoca diversa.
Se qualcuno di voi mi chiede che cosa sono midquel e interquel e newquel ecco qui:
Midquel: è un seguito di un film, che però narra fatti avvenuti nel mezzo del film originale che sono stati tralasciati.
Interquel: si colloca tra un film e il sequel strettamente correlati, come nel caso di God of War: Betrayal tra God of War e God of War II, ma narra vicende distinte che s'incastrano tra quelle delle due storie principali.
Newquel: Film che ripropone la stessa vicenda e gli stessi protagonisti di un film precedente spostando l'ambientazione in un'epoca diversa.
Re: Midquel e interquel e newquel
Seguendo Gabriele Valle, mesoquela, interquela e neoquela. 

-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: Midquel e interquel e newquel
Molto bene, ci sono altri suggerimenti?Carnby ha scritto: sab, 08 gen 2022 18:59 Seguendo Gabriele Valle, mesoquela, interquela e neoquela.![]()
Re: Midquel e interquel e newquel
Inserisco gli allacci a Valle per comodità dei lettori: sequel, prequel.
Però poi, qui, rifacendo questi altri termini sul modello di Carnby, avremmo dunque mesòguito, intèrguito e neòguito?... Rispetto alle alternative in -quela sembrano un po' astrusi, ma sono pur sempre possibili, con un po' d'audacia linguistica.
Dopotutto l'impressione d'astrusità passa presto, con l'uso.
Oppure si può pensare a qualche soluzione meno neologico-sintetica e più trasparente-descrittiva.
Per me un sequel in italiano sarebbe più normalmente un séguito che una sequela; quindi, volendo seguire il modello dell'inglese e non solo, per prequel avrei fatto préguito (un esempio), che non mi sembra male.
Però poi, qui, rifacendo questi altri termini sul modello di Carnby, avremmo dunque mesòguito, intèrguito e neòguito?... Rispetto alle alternative in -quela sembrano un po' astrusi, ma sono pur sempre possibili, con un po' d'audacia linguistica.

Oppure si può pensare a qualche soluzione meno neologico-sintetica e più trasparente-descrittiva.
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: Midquel e interquel e newquel
La ringrazio per la risposta con le vostre proposte, G.M.
P.S. Che ne pensa del termine mio presieguo, che mi è venuto ora?
Grazie una meticolósa ricerca su Google libri:
https://books.google.it/books?id=G7FE7f ... uo&f=false
P.S. Che ne pensa del termine mio presieguo, che mi è venuto ora?
Grazie una meticolósa ricerca su Google libri:
https://books.google.it/books?id=G7FE7f ... uo&f=false
Re: Midquel e interquel e newquel
Quello è un prosieguo, solo stampato non molto bene. Com'è chiaro dalla frase, è una voce verbale (prosieguo, variante antica di proseguo, voce di proseguire).Luke Atreides ha scritto: sab, 08 gen 2022 23:50 Grazie una meticolósa ricerca su Google libri: [...]

Il prosieguo sostantivo potrebbe validamente tradurre sequel, direi; quindi, se ci spingiamo di nuovo nel campo dell'onomaturgia "all'albionica", si può pensare di fare poi presieguo, mesosieguo, intersieguo, neosieguo... A prescindere dalla correttezza o no di questo tipo di composizioni, a pelle non mi piacciono molto, dico la verità.

-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: Midquel e interquel e newquel
Anche queste sono stampate male:
https://books.google.it/books?id=P4E5AA ... uo&f=false
https://books.google.it/books?id=eDEmri ... uo&f=false
Come stampavano all'epoca.
https://books.google.it/books?id=P4E5AA ... uo&f=false
https://books.google.it/books?id=eDEmri ... uo&f=false
Come stampavano all'epoca.
Re: Midquel e interquel e newquel
Ma se lasciassimo seguito per sequel (ben attestato) e usassimo i composti in -quela per gli altri?
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 0 ospiti