«Kingmaker», «king-maker», «king maker»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 417
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Kingmaker», «king-maker», «king maker»
Io aggiungerei "regista della politica" e "facitore/fautore della politica".
Re: «Kingmaker», «king-maker», «king maker»
Vedo che lì the king-maker è glossato con «fautore di re». Un refuso (per fattore?)? Oppure una scelta consapevole, per qualche motivo che mi sfugge?
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Re: «Kingmaker», «king-maker», «king maker»
In un dibattito televisivo condotto da Tiziana Panella su La7 mi è capitato pochi giorni fa di sentire un ospite usare proprio regista per riferirsi al kingmaker, e subito la Panella lo ha «corretto» usando kingmaker
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5256
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Kingmaker», «king-maker», «king maker»
Per divertimento: regífice… o anche, piú italianamente, regéfice.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 50 ospiti