Pagina 1 di 1
«Musical»
Inviato: mer, 19 gen 2022 13:11
di Luke Atreides
Che traducente proporreste per tradurre in italiano musical?
Nella Lista dei forestierismi e dei loro traducenti italiani nella voce musical c'è solo musicale.
Io vi propongo il termine Musicarello che sarebbe assai meglio di musicale, a mio parere.
Se qualcuno di voi del foro ha qualche proposta di un traducenti per Musical, ditemi pure.
Re: «Musical»
Inviato: mer, 19 gen 2022 23:27
di Carnby
Sì, però
musicarello è un sottogenere del
musicale: nessuno definirebbe
West Side Story un musicarello (noto che la Guichipedia inglese ha una
voce a parte).
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 12:31
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Nella lista dei traducenti presumo si usi
musicale come
sostantivo; da una rapida ricerca sulla Stazione lessicografica vedo che nei principali dizionari italiani è sempre riportato come
aggettivo: ho visto male? Perché ad esempio il dizionario Sansoni di inglese, nel sito del Corriere, lo elenca anche tra i sostantivi.
http://stazionelessicografica.it/ricerca?str=musicale
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 12:43
di Infarinato
Canape lasco ctonio ha scritto: gio, 20 gen 2022 12:31
Perché ad esempio il dizionario Sansoni di inglese, nel sito del Corriere, lo elenca anche tra i sostantivi.
Non mi sembra, perlomeno non nella sezione italiano-inglese…
In ogni caso, volendo, si potrebbe ripescare la locuzione inglese, di cui
musical è un’abbreviazione,
i.e. musical comedy, e tradurre «commedia musicale».
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 12:46
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Infarinato ha scritto: gio, 20 gen 2022 12:43
Canape lasco ctonio ha scritto: gio, 20 gen 2022 12:31
Perché ad esempio il dizionario Sansoni di inglese, nel sito del Corriere, lo elenca anche tra i sostantivi.
Non mi sembra, perlomeno non nella sezione italiano-inglese…

Mi riferivo alla sezione inglese-italiano:
https://dizionari.corriere.it/dizionari ... 20musicale.
II n.
1 film m. musicale, commedia f. musicale.
2 (genre) musical m.
Concordo su
commedia musicale. Musicale come sostantivo, sebbene sia palesemente un'ellissi, non l’ho mai sentito (che non è un parametro sufficiente, ma anche De Mauro, GDLI et cetera non lo riportano come sostantivo).
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 12:52
di Infarinato
Appunto, ma ben sappiamo che
in inglese è anche un sostantivo.
Sí,
musicale come sostantivo in italiano è abbastanza inusitato, ma, come al solito, è tutta una questione di abitudine.

Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 12:57
di Ferdinand Bardamu
Luke Atreides ha scritto: mer, 19 gen 2022 13:11Io vi propongo il termine Musicarello che sarebbe assai meglio di musicale, a mio parere.
Musicarello è una bella parola italiana che però non si adatta alle pellicole statunitensi, perché è ormai un termine storico per definire i lungometraggi italiani degli anni Sessanta in cui comparivano cantanti famosi in quell’epoca. Anche se si potesse riutilizzare e riattualizzare, però, presenterebbe gli stessi punti critici di
vitaiolo come traducente di viveur: il suffisso diminutivo -
arello dà alla parola una forte connotazione colloquiale, e pure una sfumatura ironica e spregiativa, mentre le pellicole musicali americane hanno un’aria spesso sfarzosa, produzioni milionarie, e un grande seguito di ammiratori e cultori.
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 14:01
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Infarinato ha scritto: gio, 20 gen 2022 12:52
Appunto, ma ben sappiamo che
in inglese è anche un sostantivo.

Traducendo «musicale» Sansoni non sta implicitamente asserendo che sia anche un sostantivo in italiano?
Sí,
musicale come sostantivo in italiano è abbastanza inusitato, ma, come al solito, è tutta una questione di abitudine.
A questo punto non è meglio metterlo in corsivo, come neologismo? Ci sono attestazioni in dizionari italiani?
Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 14:27
di Infarinato
Canape lasco ctonio ha scritto: gio, 20 gen 2022 14:01
Traducendo «musicale» Sansoni non sta implicitamente asserendo che sia anche un sostantivo in italiano?
No… ché lo «traduce» proprio con due sintagmi nominali «italiani» che includono un sostantivo (risp.,
film e
commedia), e poi con l’anglicismo stesso (
musical).
Canape lasco ctonio ha scritto: gio, 20 gen 2022 14:01
A questo punto non è meglio metterlo in corsivo, come neologismo?
Probabilmente sí.

Re: «Musical»
Inviato: gio, 20 gen 2022 14:36
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Infarinato ha scritto: gio, 20 gen 2022 14:27
No… ché lo «traduce» proprio con due sintagmi nominali «italiani» che includono un sostantivo (risp.,
film e
commedia), e poi con l’anglicismo stesso (
musical).

Ah, ora mi è chiaro: grazie. Non conoscevo le convenzioni di Sansoni, che quindi inserisce il genere del sostantivo, nel caso di sintagmi, frapposto tra esso e lʼaggettivo che segue, senza parentesi. In effetti
film e
commedia da soli non erano granché come proposte.
