Pagina 1 di 1
«Pacemaker»
Inviato: sab, 28 mag 2022 10:08
di ilparoliere
Segnalo, oltre a
segnapassi, che in un sito svizzero venne utilizzato anche, secondo me, in modo erroneo il traducente
contapassi per non ripetere troppo l'anglismo
pacemaker. Secondo voi
contapassi va bene come un altro possibile traducente di
pacemaker?
Re: «Pacemaker»
Inviato: sab, 28 mag 2022 12:42
di Carnby
Ma ritmatore no? Non è attestato?
Re: «Pacemaker»
Inviato: sab, 28 mag 2022 16:21
di G. M.
Segnapassi è in linea con spagnolo (
marcapasos), portoghese (
marcapasso,
marca-passo) e catalano (
marcapassos). Invece
stimulateur cardiaque o
cardiostimulateur in francese (almeno secondo l'
OQLF).
Re: «Pacemaker»
Inviato: sab, 28 mag 2022 18:39
di Infarinato
Cardiostimolatore è registrato anche in italiano, sebbene sia
stricto sensu un iperonimo.