Pagina 1 di 1

«Pacemaker»

Inviato: sab, 28 mag 2022 10:08
di ilparoliere
Segnalo, oltre a segnapassi, che in un sito svizzero venne utilizzato anche, secondo me, in modo erroneo il traducente contapassi per non ripetere troppo l'anglismo pacemaker. Secondo voi contapassi va bene come un altro possibile traducente di pacemaker?

Re: «Pacemaker»

Inviato: sab, 28 mag 2022 12:42
di Carnby
Ma ritmatore no? Non è attestato?

Re: «Pacemaker»

Inviato: sab, 28 mag 2022 16:21
di G. M.
Segnapassi è in linea con spagnolo (marcapasos), portoghese (marcapasso, marca-passo) e catalano (marcapassos). Invece stimulateur cardiaque o cardiostimulateur in francese (almeno secondo l'OQLF).

Re: «Pacemaker»

Inviato: sab, 28 mag 2022 18:39
di Infarinato
Cardiostimolatore è registrato anche in italiano, sebbene sia stricto sensu un iperonimo.