Pagina 1 di 1
					
				«Pacemaker»
				Inviato: sab, 28 mag 2022 10:08
				di ilparoliere
				Segnalo, oltre a 
segnapassi, che in un sito svizzero venne utilizzato anche, secondo me, in modo erroneo il traducente 
contapassi per non ripetere troppo l'anglismo 
pacemaker. Secondo voi 
contapassi va bene come un altro possibile traducente di 
pacemaker?
 
			
					
				Re: «Pacemaker»
				Inviato: sab, 28 mag 2022 12:42
				di Carnby
				Ma ritmatore no? Non è attestato?
			 
			
					
				Re: «Pacemaker»
				Inviato: sab, 28 mag 2022 16:21
				di G. M.
				Segnapassi è in linea con spagnolo (
marcapasos), portoghese (
marcapasso, 
marca-passo) e catalano (
marcapassos). Invece 
stimulateur cardiaque o 
cardiostimulateur in francese (almeno secondo l'
OQLF).
 
			 
			
					
				Re: «Pacemaker»
				Inviato: sab, 28 mag 2022 18:39
				di Infarinato
				Cardiostimolatore è registrato anche in italiano, sebbene sia 
stricto sensu un iperonimo.