Pagina 1 di 1

«Cànada» ~ «Canadà» (e «Florida»)

Inviato: sab, 05 nov 2022 22:51
di Lorenzo Federici
Mi sembra scontato preferire la seconda, Canadà, essendo quella in uso nelle altre lingue romanze nazionali (fr. Canada, sp. e pt. Canadá, ro. Canada: tutti /kanada̍/), ma ditemi voi. In questo foro ho visto usare entrambe le grafie (e di conseguenza entrambe le pronunce), quindi chiedo per conferma. La stessa cosa, in realtà, vale per Florìda vs Flòrida e altri nomi con una storia simile.

Paradossalmente, la pronuncia con l'accento all'inglese rispecchia quella in latino [moderno] sia per Canada sia per Flōrida, per quanto non lo terrei troppo in considerazione essendo una latinizzazione del nome inglese e non rispettivamente dei nomi in francese e spagnolo. Flōrida potrebbe essere anche flōridus al femminile, ma in spagnolo era intesa proprio come fiorìto, -a (non esistente in latino classico), non flòrido, -a.

Re: «Cànada» ~ «Canadà» (e «Florida»)

Inviato: dom, 06 nov 2022 16:43
di Carnby
La pronuncia «legittima» sarebbe /kanaˈda/ e /floˈrida/, quella «moderna» (anglicizzante) /ˈkanada/ e /ˈflɔrida/.