Pagina 1 di 2

«Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: mer, 09 nov 2022 14:19
di Luke Atreides
Che traducenti proporreste per tradurre in italiano ghost hunting e ghost hunter?
Ghost hunting è il processo di investigazione di luoghi che si dice siano infestati da fantasmi. In genere, una squadra di ghost hunter raccoglie prove a sostegno dell'esistenza di attività paranormali. I ghost hunter utilizzano una serie di dispositivi elettronici, tra cui misuratori di campi elettromagnetici, termometri digitali, videocamere digitali sia portatili che fisse, tra cui telecamere termografiche e per la visione notturna, occhiali per la visione notturna, nonché registratori audio digitali. Vengono utilizzate anche altre tecniche più tradizionali, come la conduzione di interviste e la ricerca della storia dei siti presumibilmente infestati. I ghost hunter possono anche definirsi "investigatori del paranormale".

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: mer, 09 nov 2022 22:57
di Difesa Italiano
Caccia ai fantasmi e cacciatori di fantasmi?

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: gio, 10 nov 2022 0:51
di Luke Atreides
Difesa Italiano ha scritto: mer, 09 nov 2022 22:57 Caccia ai fantasmi e cacciatori di fantasmi?
Sì, ci può stare.

Altri traducenti per Ghost hunter sarebbero:
  • acchiappa fantasmi/spiriti/spettri
  • caccia-fantasmi/spiriti/spettri
  • cacciatore di spiriti/spettri
E altri traducenti per Ghost hunting non mi viene nulla in mente.

Lei che ne pensa Difesa Italiano di questi altri traducenti alternativi?

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: gio, 10 nov 2022 10:36
di Carnby
Io direi cercafantasmi, per distinguerlo da acchiappafantasmi già attestato per ghostbuster.

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: dom, 13 nov 2022 18:35
di Luke Atreides
Carnby ha scritto: gio, 10 nov 2022 10:36 Io direi cercafantasmi, per distinguerlo da acchiappafantasmi già attestato per ghostbuster.
Sennò scaccia-fantasmi cit.

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: dom, 13 nov 2022 19:10
di Infarinato
Luke Atreides ha scritto: dom, 13 nov 2022 18:35 Sennò scaccia-fantasmi cit.
No, hunt non significa «scacciare».

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: ven, 18 nov 2022 13:06
di Luke Atreides
Infarinato ha scritto: dom, 13 nov 2022 19:10 No, hunt non significa «scacciare».
Allora questi qui:
  • acchiappatore di fantasmi/spiriti/spettri,
  • acciuffa fantasmi/spiriti/spettri,
  • acciuffatore di fantasmi/spiriti/spettri.

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: sab, 19 nov 2022 11:06
di Carnby
Fasmotereute. :)

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: sab, 19 nov 2022 12:34
di Luke Atreides
Carnby ha scritto: sab, 19 nov 2022 11:06 Fasmotereute. :)
Spiegazione del termine coniato da lei, Carnby?

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: sab, 19 nov 2022 12:49
di Carnby
Luke Atreides ha scritto: sab, 19 nov 2022 12:34 Spiegazione del termine coniato da lei, Carnby?
Greco φάσμα ‘apparizione’ e θηρευτής ‘cacciatore’.

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: ven, 25 nov 2022 1:42
di Luke Atreides
Carnby ha scritto: sab, 19 nov 2022 12:49 Greco φάσμα ‘apparizione’ e θηρευτής ‘cacciatore’.
Benissimo, adesso ho capito.

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: ven, 25 nov 2022 21:29
di DMW
Carnby ha scritto: sab, 19 nov 2022 11:06 Fasmotereute. :)
Greco φάσμα ‘apparizione’ e θηρευτής ‘cacciatore’.
e non fasmatereute, perché nei composti neoclassici moderni il primo elemento finisce sempre in -o, a prescindere dalla terminazione della parola d'origine, giusto?

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: ven, 25 nov 2022 22:58
di Infarinato
A rigore, dovrebbe essere fasmatotereute;)

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: ven, 25 nov 2022 23:02
di Carnby
Infarinato ha scritto: ven, 25 nov 2022 22:58 A rigore, dovrebbe essere fasmatotereute.
Sì, però è già in giro fasmofobia (seppur non con attestazioni attendibili, per il momento) invece di un teoricamente più corretto fasmatofobia. Anche perché c’è un giochino di successo che si chiama Phasmophobia. :)

Re: «Ghost hunting» e «Ghost hunter»

Inviato: sab, 26 nov 2022 21:50
di DMW
Mi autocito.
DMW ha scritto: ven, 25 nov 2022 21:29
Carnby ha scritto: sab, 19 nov 2022 11:06 Fasmotereute. :)
Greco φάσμα ‘apparizione’ e θηρευτής ‘cacciatore’.
e non fasmatereute, perché nei composti neoclassici moderni il primo elemento finisce sempre in -o, a prescindere dalla terminazione della parola d'origine, giusto?
Ricordo che c'è un articolo, se non ero in inglese, che tratta i composti neoclassici moderni. Qualcuno (se ben ricordo Infarinato) ha messo il collegamento all'archivio in qualche filone, ma non lo riesco a trovare.

Ho anche un altro quesito. Come variante si può anche usare fasmotereuta, con uscita in stile latino? O mi sbaglio?