Pagina 1 di 1

«Azteco»

Inviato: gio, 17 nov 2022 15:26
di G. M.
Il filone è per la parola azteco. Per il termine correlato nahuatl apro un altro filone dedicato.

Dal Treccani:
aztècoast-› agg. e s. m. (f. -a; pl. m. -chi). – Relativo o appartenente agli Aztechi, popolazione indigena centroamericana, che all’arrivo dei conquistatori spagnoli (1519) esercitava il suo dominio su gran parte del Messico centromerid., oggi culturalmente del tutto ispanizzata: civiltà a.; lingua a. (o azteco s. m.), lingua della famiglia uto-azteca (detta anche nahuatl).
Il DiPI registra varie pronunce del termine: «asˈtɛko, aʦˈt-; aʦˈʦ-; ↓aʣˈʣ-».
Il DOP ha solo la grafia azteco, colle pronunce /ast-/ e /aʦt-/.
La forma asteco, usata dal nostro (o dalla nostra?) ronda papesca, è registrata nel Supplemento 2004 del GDLI.
Si confronti anche il portoghese asteca.

Re: «Azteco»

Inviato: ven, 18 nov 2022 0:28
di DMW
Aggiungo che il GRADIT ha per l'appunto la variante grafica atzeco /atˈtsɛko/, e si potrebbe fare l'adattamento azzeco /atsˈtsɛko/.
atzeco /at'tsɛko/ (at-ze-co) agg., s.m., var. --> azteco.

Re: «Azteco»

Inviato: ven, 18 nov 2022 11:13
di G. M.
Il DOP però la proscrive esplicitamente: «non atzeco».
Dato che abbiamo già un adattamento pieno, che:
  1. è registrato in un vocabolario;
  2. è stato usato storicamente;
  3. è più vicino alla pronuncia delle altre lingue europee occidentali* (nel caso del portoghese, anche alla grafia) e probabilmente anche a quella del nome originario;
mi sembra che non ci sia bisogno d'un nuovo conio. Lei lo ritiene preferibile per qualche ragione?

[*Vedo che in lingue più settentrionali o orientali si trova anche la pronuncia /-ʦt-/, rappresentata nella grafia: russo, ucraino, finlandese. Anche in tedesco?]

Re: «Azteco»

Inviato: ven, 18 nov 2022 20:21
di DMW
Naturalmente lei ha ragione, non c'è alcuna necessità. L'esempio di Imbriani nel GDLI e quelli da lei segnalati tagliano la testa al toro.

Gli è che trovo il gruppo azz piú familiare di ast. È solo gusto personale.

Re: «Azteco»

Inviato: sab, 19 nov 2022 10:45
di Carnby
G. M. ha scritto: ven, 18 nov 2022 11:13 Vedo che in lingue più settentrionali o orientali si trova anche la pronuncia /-ʦt-/, rappresentata nella grafia: russo, ucraino, finlandese. Anche in tedesco?
Ja. :) Ho il Duden ultima edizione e c’è Azteke /ats'te:kə/ (scritto così).
Fuori tema
DMW ha scritto: ven, 18 nov 2022 20:21Gli è che trovo il gruppo azz piú familiare di ast. È solo gusto personale.
Quindi per lei cazzo è più familiare di asta? :mrgreen:

Re: «Azteco»

Inviato: sab, 19 nov 2022 12:05
di DMW
Carnby ha scritto: sab, 19 nov 2022 10:45
G. M. ha scritto: ven, 18 nov 2022 11:13 Vedo che in lingue più settentrionali o orientali si trova anche la pronuncia /-ʦt-/, rappresentata nella grafia: russo, ucraino, finlandese. Anche in tedesco?
Ja. :) Ho il Duden ultima edizione e c’è Azteke /ats'te:kə/ (scritto così).
Fuori tema
DMW ha scritto: ven, 18 nov 2022 20:21Gli è che trovo il gruppo azz piú familiare di ast. È solo gusto personale.
Quindi per lei cazzo è più familiare di asta? :mrgreen:
Fuori tema
Pur essendo etero, Sí. :mrgreen:
E da quando si dice non mi rompere l'asta. :mrgreen:

È il suono che è piú familiare: piazze, tazze, mazze, altezze, bellezze...ce ne sono centomila.
Al di là dei gusti personali - la mia era solo una proposta -, c'è da dire invece che la parola asteco ha delle basi etimologiche. Ho consultato vari dizionari e nell'etimo di quasi tutti c'è la parola Astekatl, da cui, immagino, la pronuncia /asˈtɛko/.
  • Gabrielli: ETIM Dallo sp. azteco, che è dall'indigeno Astekatl, "abitante di Aztlan, terra degli aironi", mitico paese di origine.
  • Garzanti: Dall’indigeno Astekatl, propr. ‘abitante di Aztlan’ (terra mitica di provenienza degli Aztechi), attrav. lo spagnolo.
  • Sabatini - Coletti: Astekatl, "abitante di Aztlan" ("terra degli aironi") mitico paese di origine.
  • Devoto-Oli (voce Aztechi, sezione popoli): dal nahuatl Astekatl ‘abitante di Aztlan’, il mitico paese di origine di questo popolo, il cui nome significa “terra degli aironi”.
Mentre gli altri (Zingarelli e GDLI), riportano Aztecatl, che mi sembra di provenienza spagnola (nei due dizionari di spagnolo che ho consultato c'è scritto Del náhuatl aztécatl 'habitante de Aztlan').