Pagina 1 di 1

«Food blogger»

Inviato: gio, 29 dic 2022 14:53
di Luke Atreides
Che traducenti proporreste per tradurre in italiano food blogger?
Secondo Modulo Inox:
Il termine Food Blogger è stato coniato in America e vede l’unione delle parole food e blogger. Il primo momento in cui è stato utilizzato è stato il 1997, l’anno in cui nell’etere è stato lanciato Chowhound, il primo portale di cibo e ricette negli USA che, stando al New York, ha chiuso proprio quest’anno dopo venticinque anni di food obsession.
Si tratta, quindi, di una figura che si occupa in generale della comunicazione inerente al cibo attraverso molteplici canali digitali, non più esclusivamente il classico blog ma anche i social network.

Re: «Food blogger»

Inviato: gio, 29 dic 2022 15:46
di Ferdinand Bardamu
Blogghista enogastronomico (visto che si dice giornalista enogastronomico)?

Re: «Food blogger»

Inviato: sab, 31 dic 2022 20:11
di Luke Atreides
Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 29 dic 2022 15:46 Blogghista enogastronomico (visto che si dice giornalista enogastronomico)?
Forse è meglio diarista virtuale enogastronomico, secondo me.

Re: «Food blogger»

Inviato: sab, 31 dic 2022 22:42
di Ferdinand Bardamu
Luke Atreides ha scritto: sab, 31 dic 2022 20:11Forse è meglio diarista virtuale enogastronomico, secondo me.
Non concordo sul pregiudizio nei riguardi della radice di blogghista (ché credo sia quello il motivo della sua preferenza), ma allora perché aggiungere «virtuale»? Basta diarista.