Pagina 1 di 1

«Foreshadowing»

Inviato: lun, 13 feb 2023 21:45
di Luke Atreides
Che traducente proporreste per il termine foreshadowing?
Il foreshadowing è un espediente narrativo in cui un narratore dà un accenno anticipato di ciò che accadrà più avanti nella storia. Foreshadowing appare spesso all'inizio di una storia e aiuta a sviluppare o sovvertire le aspettative del pubblico sugli eventi futuri. Lo scrittore può mettere in atto il foreshadowing in molti modi diversi, come i dialoghi dei personaggi, gli eventi della trama e i cambiamenti nell'ambientazione. Anche il titolo di un'opera o di un capitolo può fungere da indizio per suggerire ciò che accadrà. Il foreshadowing nella narrativa crea un'atmosfera di attesa in una storia, in modo che i lettori siano interessati e vogliano saperne di più. Questo espediente letterario viene generalmente utilizzato per creare un'anticipazione nella mente dei lettori su ciò che potrebbe accadere in seguito, per aggiungere tensione drammatica a una storia. Inoltre, il foreshadowing può far apparire credibili eventi straordinari e bizzarri, e alcuni eventi vengono predetti in modo che il pubblico senta di averli anticipati.

Re: «Foreshadowing»

Inviato: lun, 13 feb 2023 22:01
di Lorenzo Federici
Lo spagnolo ha presagio, traduzione letterale del termine inglese, ma una traduzione più sensata (dal momento che lo scrittore sa che cosa ha intenzione di scrivere) potrebbe essere prefigurazione.

Re: «Foreshadowing»

Inviato: lun, 02 ott 2023 1:29
di G. M.
Presentimento? Far presentire?

Re: «Foreshadowing»

Inviato: sab, 14 ott 2023 13:00
di Daphnókomos
Da Andrea Viscusi mi è stato gentilmente confermato, nei commenti al suo video sul tema (io sono glorytube21), che il concetto di foreshadowing è tale e quale al genettiano esca.

Re: «Foreshadowing»

Inviato: sab, 14 giu 2025 10:17
di 12xu
Daphnókomos ha scritto: sab, 14 ott 2023 13:00 Da Andrea Viscusi mi è stato gentilmente confermato, nei commenti al suo video sul tema (io sono glorytube21), che il concetto di foreshadowing è tale e quale al genettiano esca.
Leggendo il suo commento, mi chiedo se il successo di questo anglismo (e così di flashback) non si debba al nostro tradizionale uso dei grecismi prolessi e analessi.

Si noti che l'autore del filone è ricorso spesso ai verbi anticipare e suggerire. I traducenti più naturali a me paiono quindi anticipazione e suggestione.

Re: «Foreshadowing»

Inviato: sab, 14 giu 2025 11:57
di brg
Il termine "anticipazione" è un sinonimo di prolessi. Si veda l'accezione 6 della definizione data dal Treccani.