Pagina 1 di 1

«Camion»

Inviato: sab, 13 mag 2023 15:21
di ilparoliere
Apro questo filone poiché con il francesismo camion non s'intende solo l'autocarro, ma anche l'autotreno e l'autoarticolato, e data la presenza dei derivati ibridi come camionabile, camionale, camionata, camioncino, camionetta, camionista e camionistico si potrebbe rispolverare il disusato adattamento camione, com'era in uso nel primo novecento. Che ne pensate? :D

Re: «Camion»

Inviato: dom, 14 mag 2023 12:53
di Carnby
Qui si dice camio. Comunque, a rigore, camion non è una categoria ben definita di automezzi.

Re: «Camion»

Inviato: dom, 14 mag 2023 12:55
di Ferdinand Bardamu
Carnby ha scritto: dom, 14 mag 2023 12:53 Qui si dice camio
Anche da me: plurale camî. Mi sembra l’adattamento migliore: eviterei di creare un falso accrescitivo.

Re: «Camion»

Inviato: dom, 14 mag 2023 14:15
di Millermann
Anche qui si dice camio ma, a meno che non sia in dialetto (‹u càmju, i càmji›), suona decisamente trascurato. Inoltre, un tale adattamento non s'accorderebbe coi tanti derivati citati nell'intervento d'apertura. :?

Per me camione è la versione italiana «naturale» di camion, esistente in potenza anche se non usata nella pratica. Il problema del «falso accrescitivo» mi sembra inesistente: che dire allora di leone, sapone, cotone, campione? Lo stesso diminuivo camioncino è sufficiente a produrre camione (e non camio) per retroformazione, e a farlo percepire come un nome non alterato. E poi, comunque, i camioni sono grossi, no? ;)

Re: «Camion»

Inviato: dom, 14 mag 2023 14:31
di Ferdinand Bardamu
Millermann ha scritto: dom, 14 mag 2023 14:15Per me camione è la versione italiana «naturale» di camion, esistente in potenza anche se non usata nella pratica. Il problema del «falso accrescitivo» mi sembra inesistente: che dire allora di leone, sapone, cotone, campione? Lo stesso diminuivo camioncino è sufficiente a produrre camione (e non camio) per retroformazione, e a farlo percepire come un nome non alterato. E poi, comunque, i camioni sono grossi, no? ;)
Ha ragione: io lo percepisco come falso accrescitivo perché ho in mente la parola dialettale e popolare camio, per cui camión nel mio dialetto diventa un accrescitivo vero e proprio.