Pagina 1 di 1

«Overregulation»

Inviato: mar, 06 giu 2023 22:37
di TrebioPomponio (cancellato)
Che traducente proporreste per overregulation, intesa come "eccessiva applicazione di regole e regolamentazioni".
A prima vista proporrei "sovrarregolazione" o "sopraregolazione", tuttavia questi vocaboli sono già usati per descrivere altri concetti inerenti alla regolazione cellulare, che in inglese si chiama "upregulation". Per distinguere tra i due concetti opterei per "iperregolazione" o "iperregolamentazione", ma non ne sono sicuro.

Re: «Overregulation»

Inviato: mar, 06 giu 2023 23:00
di Millermann
Occorre sempre fare attenzione a non ricadere in qualche "falso amico": se overregulation riguarda regole e regolamenti, non lo tradurrei con «regolazione», che ha [di norma] un altro significato. ;)

Certo, parlare di «sovrarregolamentazione» o di «iperregolamentazione» può, sulle prime, impressionare, ma si sa: noi italiani siamo capaci di ripetere parole chilometriche e che sembrano scioglilingua senza batter ciglio! :lol:

Re: «Overregulation»

Inviato: mer, 07 giu 2023 9:09
di TrebioPomponio (cancellato)
Dalla rete pare che iperregolamentazione esista già, tuttavia ad avere più attestazioni è iperregolazione, forse per lo stesso errore in cui sono caduto io, e forse perché è più facile da pronunciare.