Pagina 1 di 1

«Chișinău»

Inviato: mer, 21 giu 2023 11:47
di Lorenzo Federici
Capitale della Moldavia. Nel Lexicon di Egger c'è Chisinovia, che potrebbe essere l'alternativa migliore. Le lingue che adattano mantengono il suono /ʃ/: portoghese Quixinau, esperanto Kiŝinevo.

Re: «Chișinău»

Inviato: mer, 21 giu 2023 12:43
di Millermann
L'adattamento Chisinovia, infatti, è presente nella pagina guichipediana in latino. Trovo interessante che la stessa forma sia stata scelta anche per l'importante lingua ausiliaria internazionale (d'ispirazione europea) Interlingua. :)

A parte ciò, devo dire che mi piacerebbe anche in una versione semplificata: Chisinova (che, tra l'altro, fa rima con Moldova); ho trovato alcuni esempi di questa forma in pagine scritte, apparentemente, in irlandese. :?

Re: «Chișinău»

Inviato: mer, 21 giu 2023 13:17
di G. M.
Un'attestazione di Chiscineva; alcune di più (non molte) dell'incompleto Chiscinev.
Fuori tema
Millermann ha scritto: mer, 21 giu 2023 12:43 Trovo interessante che la stessa forma sia stata scelta anche per l'importante lingua ausiliaria internazionale (d'ispirazione europea) Interlingua. :)
Nulla di cui sorprendersi, visto che l'interlingua ha un lessico quasi totalmente neolatino (molto più dell'esperanto, checché ne dicesse De Mauro*). :wink:

[*A. Chiti-Batelli, Glottofagia ed etnolisi, CEDAM, 2008, p. 31, n. 6.]

Re: «Chișinău»

Inviato: mer, 21 giu 2023 14:28
di Lorenzo Federici
Ci sono motivi per preferire [il più russeggiante] Chiscineva?
Fuori tema
G. M. ha scritto: mer, 21 giu 2023 13:17
Millermann ha scritto: mer, 21 giu 2023 12:43 Trovo interessante che la stessa forma sia stata scelta anche per l'importante lingua ausiliaria internazionale (d'ispirazione europea) Interlingua. :)
Nulla di cui sorprendersi, visto che l'interlingua ha un lessico quasi totalmente neolatino (molto più dell'esperanto, checché ne dicesse De Mauro*). :wink:

[*A. Chiti-Batelli, Glottofagia ed etnolisi, CEDAM, 2008, p. 31, n. 6.]
È interessante più che altro perché in questi casi si sarebbe mantenuta la forma in rumeno.

Re: «Chișinău»

Inviato: mer, 21 giu 2023 14:42
di G. M.
Lorenzo Federici ha scritto: mer, 21 giu 2023 14:28 Ci sono motivi per preferire [il più russeggiante] Chiscineva?
Rispondo per me: non so quasi nulla del rumeno, quindi non intend[ev]o esprimermi sulla preferibilità di questa forma (...né dell'altra), la riport[av]o solo per la raccolta dati. :)
Fuori tema
Lorenzo Federici ha scritto: mer, 21 giu 2023 14:28 È interessante più che altro perché in questi casi si sarebbe mantenuta la forma in rumeno.
Chiedo scusa, avevo equivocato.

Re: «Chișinău»

Inviato: mar, 27 giu 2023 9:57
di Carnby
Lorenzo Federici ha scritto: mer, 21 giu 2023 14:28 Ci sono motivi per preferire [il più russeggiante] Chiscineva?
Quando faceva parte dell'impero russo e dell’Unione sovietica sugli atlanti era riportata invariabilmente la forma Kišinëv (traslitterazione di Kишинëв); all’epoca della «Grande Romania» e come capitale della Moldavia, Chișinău. Non saprei, un tempo alla stazione (sulla cui facciata compaiono sia gara sia вокзал) sui binari c’era scritto in rumeno e russo, ora solo in rumeno.