In italiano esistono i traducenti talvolta utilizzati come: cicloergometro o semplicemente ergometro, ciclocamera e l'adattamento cicletta.
Ad esempio io preferisco dire più comunemente con l'adattamento cicletta, o talvolta anche ciclocamera, e raramente anche cicloergometro, o semplicemente ergometro.

Secondo voi come ha fatto ad imporsi questo pseudo-francesismo commerciale per antonomasia nell'uso comune grazie a che cosa?
