«Glockenspiel»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 824
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Glockenspiel»

Intervento di Lorenzo Federici »

Strumento simile a un silofono, formato in origine da piccole campane e una tastiera. Avevo pensato a campanofono, ma sembra esistere già. Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.

Un'altra opzione potrebbe essere quella di unire -fono al materiale di cui sono fatte le campane. In rete ho trovato qualche termine, ma sono confuso sulle definizioni: χαλκός (khalkós, rame, ma anche bronzo?), κρατέρωμα (kratérōma, bronzo in greco [moderno]?) e ὀρείχαλκος (oreíkhalkos, un particolare tipo d'ottone?). A seconda di quale si sceglie, potremmo avere calcofono (che però esiste già), crateromatofono e oricalcofono. Non so il greco antico ( :wink: ), aspetto qualcuno che ne sappia un po' di più.
Ultima modifica di Lorenzo Federici in data mer, 02 ago 2023 16:47, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
andrea scoppa
Interventi: 155
Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
Località: Marche centrali
Info contatto:

Re: «Glockenspiel»

Intervento di andrea scoppa »

Lorenzo Federici ha scritto: mer, 02 ago 2023 14:25 Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.
Semmai «campanetto» (o «campanetta»). :wink:
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 824
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Lorenzo Federici »

Io l'avevo pensata, invece, proprio col suffisso -eto di parole come frutteto e castagneto, come a indicare, metaforicamente, un bosco di campane. Effettivamente, l'origine del termine esperanto probabilmente non era quella.

Un'altra opzione ancora è quella di unire -fono al latino clocca, da cui cloche in francese e Glocke in tedesco (e clock in inglese e ciocca in italiano): cloccofono. :D
Ultima modifica di Lorenzo Federici in data mer, 02 ago 2023 16:48, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Carnby »

Ma non esiste già metallofono? O è un iperonimo?
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 824
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Lorenzo Federici »

Dalla Vichipedia:
Anche il glockenspiel e il vibrafono occidentali sono metallofoni: hanno due file di barrette, a imitazione della tastiera del pianoforte, e sono accordati alla scala cromatica.
Quindi sì, è un iperonimo.

A proposito... vibrafono? Non vibrofono? :|
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Carnby »

Non è che le altre lingue si siano particolarmente impegnate per iscalzare il germanismo. Su Wikidata mi dà lo spagnolo campanologo e l’inglese bell lyra (lira campanaria?).
Avatara utente
G.B.
Interventi: 875
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Glockenspiel»

Intervento di G.B. »

Il Vocabolario Treccani, s.v. «campanello» ha scritto: b. Al plur., campanelli, strumento musicale formato da una tastiera che agisce su una serie di campanelli accordati cromaticamente; è detto anche carillon e, con parola ted., Glockenspiel. Un tipo più recente è costituito da una serie di sbarre di ferro sistemate su due ordini come i tasti bianchi e neri del pianoforte, che vengono percosse con due mazzuoli.
Se non bastasse, si confronti qui, s.v. GLOCKENSPIEL (p. 377, prima colonna in basso).
G.B.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Infarinato »

Lorenzo Federici ha scritto: mer, 02 ago 2023 14:25 Non so il greco antico ( :wink: ), aspetto qualcuno che ne sappia un po' di più.
*Codonofono, ma campanelli va benissimo. ;)
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Carnby »

Però, aspettate, com'è che carillon corrisponde (anche) a campanelli e Glockenspiel?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1520
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Millermann »

Carnby ha scritto: mer, 02 ago 2023 21:07 Però, aspettate, com'è che carillon corrisponde (anche) a campanelli e Glockenspiel?
È spiegato sulla guichipedia inglese: ;)
Terminology
In German, a carillon is also called a Glockenspiel, and in French, the glockenspiel is sometimes called a carillon. It may also be called a jeu de timbres (lit. 'set of colors') in French, although this term may sometimes be specifically reserved for the keyboard glockenspiel. In Italian, the term campanelli (lit. 'little bells') is used.
Fuori tema
Noto anche che la traduzione «jeu de timbres (lit. 'set of colors')» mi sembra insensata: qui timbres indica, appunto, dei campanelli; cosa c'entrano i colors? :?
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Carnby »

Millermann ha scritto: mer, 02 ago 2023 22:16 È spiegato sulla guichipedia inglese:
Quel carillon a cui si fa riferimento è il carillon campanario, non il carillon comune, che in francese si dice boîte à musique.
Millermann ha scritto: mer, 02 ago 2023 22:16
Fuori tema
Noto anche che la traduzione «jeu de timbres (lit. 'set of colors')» mi sembra insensata: qui timbres indica, appunto, dei campanelli; cosa c'entrano i colors? :?
«Straduzione» corretta.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Glockenspiel»

Intervento di G. M. »

Fuori tema
andrea scoppa ha scritto: mer, 02 ago 2023 14:35
Lorenzo Federici ha scritto: mer, 02 ago 2023 14:25 Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.
Semmai «campanetto» (o «campanetta»). :wink:
È curioso: in esperanto 'campana' si dice sonorilo (sonor/il/o), mentre secondo il PIV questo strumento è kampaneto (kampanet/o, non *kampan/et/o con elemento diminutivo come parrebbe scomponibile); l'etimologia però sembra proprio quella: secondo il Konciza Etimologia Vortaro di Cherpillod deriva dal latino campāna + et diminutivo.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 824
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Lorenzo Federici »

Fuori tema
G. M. ha scritto: mer, 02 ago 2023 23:28 È curioso: in esperanto 'campana' si dice sonorilo (sonor/il/o), mentre secondo il PIV questo strumento è kampaneto (kampanet/o, non *kampan/et/o con elemento diminutivo come parrebbe scomponibile); l'etimologia però sembra proprio quella: secondo il Konciza Etimologia Vortaro di Cherpillod deriva dal latino campāna + et diminutivo.
Potrebbe essere una specie di falso francesismo (o falso italianismo?): campanet(to?).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Glockenspiel»

Intervento di Carnby »

Fuori tema
G. M. ha scritto: mer, 02 ago 2023 23:28 È curioso: in esperanto 'campana' si dice sonorilo
Strano: conoscendo un po’ la modalità di formazione della parole avrei detto gloko o kloŝo...
Avatara utente
andrea scoppa
Interventi: 155
Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
Località: Marche centrali
Info contatto:

Re: «Glockenspiel»

Intervento di andrea scoppa »

Fuori tema
Lorenzo Federici ha scritto: gio, 03 ago 2023 3:43 Potrebbe essere una specie di falso francesismo (o falso italianismo?): campanet(to?).
Mi sembra un prestito dall’italiano dove il suffisso -elli è stato calcato.
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 18 ospiti