«Glockenspiel»
Moderatore: Cruscanti
- Lorenzo Federici
- Interventi: 825
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
«Glockenspiel»
Strumento simile a un silofono, formato in origine da piccole campane e una tastiera. Avevo pensato a campanofono, ma sembra esistere già. Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.
Un'altra opzione potrebbe essere quella di unire -fono al materiale di cui sono fatte le campane. In rete ho trovato qualche termine, ma sono confuso sulle definizioni: χαλκός (khalkós, rame, ma anche bronzo?), κρατέρωμα (kratérōma, bronzo in greco [moderno]?) e ὀρείχαλκος (oreíkhalkos, un particolare tipo d'ottone?). A seconda di quale si sceglie, potremmo avere calcofono (che però esiste già), crateromatofono e oricalcofono. Non so il greco antico ( ), aspetto qualcuno che ne sappia un po' di più.
Un'altra opzione potrebbe essere quella di unire -fono al materiale di cui sono fatte le campane. In rete ho trovato qualche termine, ma sono confuso sulle definizioni: χαλκός (khalkós, rame, ma anche bronzo?), κρατέρωμα (kratérōma, bronzo in greco [moderno]?) e ὀρείχαλκος (oreíkhalkos, un particolare tipo d'ottone?). A seconda di quale si sceglie, potremmo avere calcofono (che però esiste già), crateromatofono e oricalcofono. Non so il greco antico ( ), aspetto qualcuno che ne sappia un po' di più.
Ultima modifica di Lorenzo Federici in data mer, 02 ago 2023 16:47, modificato 1 volta in totale.
- andrea scoppa
- Interventi: 155
- Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
- Località: Marche centrali
- Info contatto:
Re: «Glockenspiel»
Semmai «campanetto» (o «campanetta»).Lorenzo Federici ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 14:25 Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
- Lorenzo Federici
- Interventi: 825
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Glockenspiel»
Io l'avevo pensata, invece, proprio col suffisso -eto di parole come frutteto e castagneto, come a indicare, metaforicamente, un bosco di campane. Effettivamente, l'origine del termine esperanto probabilmente non era quella.
Un'altra opzione ancora è quella di unire -fono al latino clocca, da cui cloche in francese e Glocke in tedesco (e clock in inglese e ciocca in italiano): cloccofono.
Un'altra opzione ancora è quella di unire -fono al latino clocca, da cui cloche in francese e Glocke in tedesco (e clock in inglese e ciocca in italiano): cloccofono.
Ultima modifica di Lorenzo Federici in data mer, 02 ago 2023 16:48, modificato 1 volta in totale.
Re: «Glockenspiel»
Ma non esiste già metallofono? O è un iperonimo?
- Lorenzo Federici
- Interventi: 825
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Glockenspiel»
Dalla Vichipedia:
A proposito... vibrafono? Non vibrofono?
Quindi sì, è un iperonimo.Anche il glockenspiel e il vibrafono occidentali sono metallofoni: hanno due file di barrette, a imitazione della tastiera del pianoforte, e sono accordati alla scala cromatica.
A proposito... vibrafono? Non vibrofono?
Re: «Glockenspiel»
Non è che le altre lingue si siano particolarmente impegnate per iscalzare il germanismo. Su Wikidata mi dà lo spagnolo campanologo e l’inglese bell lyra (lira campanaria?).
Re: «Glockenspiel»
Se non bastasse, si confronti qui, s.v. GLOCKENSPIEL (p. 377, prima colonna in basso).Il Vocabolario Treccani, s.v. «campanello» ha scritto: b. Al plur., campanelli, strumento musicale formato da una tastiera che agisce su una serie di campanelli accordati cromaticamente; è detto anche carillon e, con parola ted., Glockenspiel. Un tipo più recente è costituito da una serie di sbarre di ferro sistemate su due ordini come i tasti bianchi e neri del pianoforte, che vengono percosse con due mazzuoli.
G.B.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5256
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Glockenspiel»
*Codonofono, ma campanelli va benissimo.Lorenzo Federici ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 14:25 Non so il greco antico ( ), aspetto qualcuno che ne sappia un po' di più.
Re: «Glockenspiel»
Però, aspettate, com'è che carillon corrisponde (anche) a campanelli e Glockenspiel?
- Millermann
- Interventi: 1522
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Glockenspiel»
È spiegato sulla guichipedia inglese:
Terminology
In German, a carillon is also called a Glockenspiel, and in French, the glockenspiel is sometimes called a carillon. It may also be called a jeu de timbres (lit. 'set of colors') in French, although this term may sometimes be specifically reserved for the keyboard glockenspiel. In Italian, the term campanelli (lit. 'little bells') is used.
Fuori tema
Noto anche che la traduzione «jeu de timbres (lit. 'set of colors')» mi sembra insensata: qui timbres indica, appunto, dei campanelli; cosa c'entrano i colors?
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Glockenspiel»
Quel carillon a cui si fa riferimento è il carillon campanario, non il carillon comune, che in francese si dice boîte à musique.
«Straduzione» corretta.Millermann ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 22:16Fuori temaNoto anche che la traduzione «jeu de timbres (lit. 'set of colors')» mi sembra insensata: qui timbres indica, appunto, dei campanelli; cosa c'entrano i colors?
Re: «Glockenspiel»
Fuori tema
È curioso: in esperanto 'campana' si dice sonorilo (sonor/il/o), mentre secondo il PIV questo strumento è kampaneto (kampanet/o, non *kampan/et/o con elemento diminutivo come parrebbe scomponibile); l'etimologia però sembra proprio quella: secondo il Konciza Etimologia Vortaro di Cherpillod deriva dal latino campāna + et diminutivo.andrea scoppa ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 14:35Semmai «campanetto» (o «campanetta»).Lorenzo Federici ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 14:25 Le altre lingue adattano la parola, ma l'esperanto usa kampaneto, da cui potremmo farne campaneto.
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
- Lorenzo Federici
- Interventi: 825
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Glockenspiel»
Fuori tema
Potrebbe essere una specie di falso francesismo (o falso italianismo?): campanet(to?).G. M. ha scritto: ↑mer, 02 ago 2023 23:28 È curioso: in esperanto 'campana' si dice sonorilo (sonor/il/o), mentre secondo il PIV questo strumento è kampaneto (kampanet/o, non *kampan/et/o con elemento diminutivo come parrebbe scomponibile); l'etimologia però sembra proprio quella: secondo il Konciza Etimologia Vortaro di Cherpillod deriva dal latino campāna + et diminutivo.
- andrea scoppa
- Interventi: 155
- Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
- Località: Marche centrali
- Info contatto:
Re: «Glockenspiel»
Fuori tema
Mi sembra un prestito dall’italiano dove il suffisso -elli è stato calcato.Lorenzo Federici ha scritto: ↑gio, 03 ago 2023 3:43 Potrebbe essere una specie di falso francesismo (o falso italianismo?): campanet(to?).
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 20 ospiti