«Colon»
Inviato: mer, 09 ago 2023 11:21
Nonostante questo termine sia latino, comunque non rispetta le regole fonottattiche italiane. Sul DOP si trova còlo, che a me non convince molto. Farei, anche per mantener la n, còlone.
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
https://www.achyra.org/cruscate/
In realtà, è un grecismo mutuato dal latino. Colonscopia, invece, è un neologismo malformato, com’è malformato colonoscopy in inglese.SamueleBozzato ha scritto: mer, 09 ago 2023 11:21 Nonostante questo termine sia latino, comunque non rispetta le regole fonottattiche italiane.
Convincere è transitivo!SamueleBozzato ha scritto: mer, 09 ago 2023 11:21 a me non convince molto. Farei, anche per mantener la n, còlone.
Sí (anzi no: «gr. κόλον e impropriamente o erroneamente nei mss. κῶλον» [Treccani]), ma, per quel che concerne questo fòro, del neogreco ci cale poco o nulla, quindi evitiamo digressioni inutili. Grazie.Lorenzo Federici ha scritto: mer, 09 ago 2023 14:49 [D]erivandolo dal greco antico, sarebbe stato — spero di non fare figuracce anche questa volta — κωλοσκόπηση (trascritto koloskópisi, ma la prima o si scriverebbe ω, avendo appunto una ω ō lunga in greco antico: κῶλον, kôlon).