«Mankato» (città del Minnesota)
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
«Mankato» (città del Minnesota)
Apro questo filone nella sezione "Onomastica" per segnalarvi un fatto: nella bellissima serie tv La casa nella prateria, ambientata in Minnesota (più precisamente a "Walnut Grove" letteralmente 'Boschetto di Noci'), furono citate diverse cittadelle vicine, tra cui "Mankato" (che si trova a un'ora e trenta minuti da "Walnut Grove"). In inglese viene pronunciato 'Manketow', mentre in italiano dal traduttore "Mancàto", ma da amanti delle serie tv e doppiatori del filme "Manciàto". La mia domanda è: come sono passati da "Mankatow" a "Manciàto"? Comunque digitando in Rete "Manciato", viene proprio fuori la città in Minnesota.
Re: «Mankato» (città del Minnesota)
Ci può dare informazioni più precise sui momenti in cui viene pronunciato il nome (puntate, minuti)?
Senza sapere niente di più, la prima ipotesi che mi viene in mente è che sia stata una variazione arbitraria dei traduttori per evitare giochi di parole con mancato, participio passato di mancare. Se o quanto questo fosse rilevante nel contesto —e quindi condivisibile come scelta— non saprei dirlo, non avendo visto la serie.
Senza sapere niente di più, la prima ipotesi che mi viene in mente è che sia stata una variazione arbitraria dei traduttori per evitare giochi di parole con mancato, participio passato di mancare. Se o quanto questo fosse rilevante nel contesto —e quindi condivisibile come scelta— non saprei dirlo, non avendo visto la serie.
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
Re: «Mankato» (città del Minnesota)
Sul Tubo ho trovato una puntata de La casa nella prateria la quale al minuto 21:53 viene menzionata la città: https://youtu.be/iWnggTyu9Ts?t=1313.G. M. ha scritto: lun, 14 ago 2023 11:19 Ci può dare informazioni più precise sui momenti in cui viene pronunciato il nome (puntate, minuti)?
Re: «Mankato» (città del Minnesota)
Le suggerirei di fare una ricerca nell'àmbito del doppiaggio, scrivendo a professionisti, ditte, conoscenti, ecc.: è passato un bel po' di tempo ma è possibile che qualcosa si trovi.
Re: «Mankato» (città del Minnesota)
Fuori tema
Non è la prima volta che sento «soluzioni» strane nel doppiaggio. Negli anni ’90 ero un fan di X-Files e non ho mai capito perché i doppiatori avessero «scelto» /ˈmɔlder/ e /sˈkɛlli/ per quelli che sarebbero stati [ˈmʌldə] e [ˈskʌli]. Non parliamo del nome Donna, quando pronunciato /ˈdɔnna/ (Beverly Hills 90210) e quando /ˈdana/ (Twin Peaks), per [ˈdɒnə], o, in americano, [ˈdɑ(ː)nə].
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti