Pagina 1 di 1

«Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 15:12
di Utente cancellato 2405
Voi che alternative usate (o usereste) agli ibridi nel titolo indicati?

Schermata catturabile? Catturare la schermata?

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 15:29
di Utente cancellato 2380
Oltre a screenshottare ho sentito anche screenare, che ha la stessa pronuncia di scrinare.

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 15:34
di Utente cancellato 2405
Il semplice riadattamento ortografico di queste parole non sarebbe proprio il massimo secondo me.

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 15:49
di Infarinato
Fare un’istantanea [dello schermo], che è anche la traduzione ufficiale Apple. ;)

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 16:13
di Utente cancellato 2380
marv26 ha scritto: gio, 28 set 2023 15:34 Il semplice riadattamento ortografico di queste parole non sarebbe proprio il massimo secondo me.
Non proponevo assolutamente un adattamento. Era per aggiungere un'altra forma del verbo screenshottare, ovvero "screenare", la quale è facilmente fraintendibile col verbo italiano scrinare.

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 16:39
di Freelancer
marv26 ha scritto: gio, 28 set 2023 15:12 Schermata catturabile?
Esistono schermate di cui non si può fare un'istantanea?

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 16:42
di Infarinato
Forse… :roll: Ma a quel punto si può dire, appunto, [schermata] (non) catturabile. In ogni caso, non ho mai sentito nulla di simile a *screenshottable in inglese!

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 16:42
di Utente cancellato 2405
Freelancer ha scritto: gio, 28 set 2023 16:39 Esistono schermate di cui non si può fare un'istantanea?
Sì. Quando di mezzo ci sono motivi di sicurezza/riservatezza, ad esempio su WhatsApp quando foto o video vengono rese visualizzabili 1 volta sola

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 17:10
di G. M.
TrebioPomponio ha scritto: gio, 28 set 2023 15:29 Oltre a screenshottare ho sentito anche screenare, che ha la stessa pronuncia di scrinare.
Ho incontrato anche la versione con geminata screennare /skrinna̍re/.

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 17:13
di Infarinato
G. M. ha scritto: gio, 28 set 2023 17:10 Ho incontrato anche la versione con geminata screennare /skrinna̍re/.
…Che è ancora piú assurda. :roll:

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: gio, 28 set 2023 23:59
di Lorenzo Federici
Infarinato ha scritto: gio, 28 set 2023 17:13
G. M. ha scritto: gio, 28 set 2023 17:10 Ho incontrato anche la versione con geminata screennare /skrinna̍re/.
…Che è ancora piú assurda. :roll:
Etimologicamente sì, ma da un punto di vista puramente fone(ma)tico è regolarissima: screen viene pronunciato /skri̍nne/ al Centrosudde (dove la /-e/ finale può essere più o meno ridotta a /-ə/, /-i/, penso anche /-o/ e /-u/, in base alla zona), a /skri̍nne/ viene poi aggiunto /-a̍re/ e abbiamo /skrinna̍re/. In questo caso, screennare non è un ibrido consapevole dall'inglese (non è un semicalco di *screening, che viene pronunciato /skri̍nin(g)/, o *to screen), bensì una formazione italiana che ha come radice la pronuncia centromeridionale d'una parola inglese.

La diffusione della variante screenare anche nel Mezzogiorno, più che un'influenza settentrionale, potrebbe essere data dal fatto che normalmente non esiste la sequenza -eenn- in italiano — a meno che non ci sia una parola come, che ne so, *eennale o qualcosa di simile. L'ho vista scrivere così da persone che la pronunciano geminata

Re: «Screenshottabile», «screenshottare»

Inviato: sab, 30 set 2023 0:10
di valerio_vanni
Lorenzo Federici ha scritto: gio, 28 set 2023 23:59 La diffusione della variante screenare anche nel Mezzogiorno, più che un'influenza settentrionale, potrebbe essere data dal fatto che normalmente non esiste la sequenza -eenn- in italiano — a meno che non ci sia una parola come, che ne so, *eennale o qualcosa di simile. L'ho vista scrivere così da persone che la pronunciano geminata
Per me questa gente vuole lasciare entrambe intatte, e questo intento gli mette in secondo piano la discrepanza che vanno a creare.